عضویت
x

ورود

نام کاربری:

رمز عبور:
 

یا عضو شوید

  گذرواژه‌تان را فراموش کرده‌اید؟



 
امتیاز موضوع:
  • 4 رأی - میانگین امیتازات: 4.5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
نویسنده پیام
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #1
آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
با سلام و درود به تمامی دوستان و اعضای محترم انجمن کتاب ایران

با همکاری تنی چند از دوستان و با ایده و پیشنهاد استاد بزرگوارم آقای علی خانی مجموعه بحث هایی را تحت عنوان "آشنایی با ادبیات جهان" شروع می کنیم. هر یک از دوستان عهده دار بخش خاصی از این پروژه فرهنگی شدند و سهم بنده هم در این حرکت فرهنگی "ادبیات آمریکای لاتین" بود.
این انتخاب شاید به دلیل شیفتگی و علاقه بنده به ادبیات این بخش از کره خاک خصوصا "گابریل گارسیا مارکز " بوده است. به هر حال طبق روال معمول در انجمن کتاب:
موضوع توسط یک نفر مطرح میشود ولی با همت و همکاری همه اعضا رشد می کند.


مقدمه
"امریکای لاتین سرزمین قهرمانها و ضد قهرمانها،سرزمین انقلاب و کودتا (شما ممکن است صبح از خواب بلند شوید و حکومت شما عوض شده باشد)و در یک کلام سرزمین حکومت گری ائدوئولوژیک است.سرزمینی که به قول آرژانتینیها در آن«زندگان داستان می نویسند و مردگان خود تبدیل به داستان می شوند».حاکمانش یا ایدوئولوژی مبارزه با کمونیسم و چپ گرایی را فریاد می زنند یا مبارزه با سرمایه داری و امپریالیسم.در عرصه سیاست به هیچ وجه نمی توان میانه بود یا باید آلنده شد یا فیدل کاسترو. آنها عقاید متناقضی حتی در باره قهرمانهای خود دارند کاسترو به همان اندازه که یک رهبر انقلابی است مورد لعن و نفرین زیادی از مردم این کشور است او رسانها را به تعطیلی می کشاند و به تمامی معنا برای عده ای نماد استبداد است مارکز با او دوست صمیمی و جدا نشدنی است و ماریو وارگاس یوسا از وی متنفر است. اینجا سرزمین تناقض است. سرزمین قهرمان پروری. اسطوره های امریکای لاتین نه از جنس رویا و خیال که تماما انسانهایی بودند شبیه به دیگران.
مرزهای زمینی یک واقعیت ذ هنی هستند و و انچه که دوری و نزدیکی کشورها را رقم می زند ائدوئولوژی رهبران انقلابی و ژنرالهای کودتاچی است.نویسند گان و شاعرانش رئیس جمهور می شوند مثل رمولو گایوگوس(ونزوئلا) و خوان بوش(دومنیکن) یا کاندیدای رئیس جمهور می شوند یا مانند یوسا(مایو بارگاس) و نرودا(پابلو نرودا) (که به نفع آلنده کنار می کشد) یا مانند فوئنتس،آستوریاس و... سفیر کشورشان بوده اند.
ادبیات امریکای لاتین
شاید ادبیات امریکای لاتین با نمایندگانی که در سطح جهان دارد کاملا شناخته شده باشد اما فکر می کنم بررسی این تحول و عوامل مهم در ان که به نوعی کمک کننده ما در این موضع است که چرا تا به این حد امریکای لاتین به شخصیتی کاملا مستقل در ادبیات جهان دست یافته کمک می کند. و چرا ژانر داستان کوتاه تا به این حد در ادبیات این منطقه موفق است تا حدی که ما با نویسندگانی روبرو هستیم که تنها داستان کوتاه می نویسند. البته یادمان باشد داستان کوتاه به معنیحتی قبل از حضور و کریستف کلمب در این منطقه وجود داشته است قصه هایی با مضامینی چون:منشاء جهان و انسان،زنای با محارم خشونت،خیانت و... اما تاریخ کتابت در امریکای لاتین به زمانی مربوط می شود که کشیشها رفتار فاتحان این سرزمینها را بر مردم دیدند و با کتابت این قصه ها سعی کردند ثابت کنند که این مردم نیز از نژاد انسان و فرزندان خدا هستند
ادبیات آمریکای لاتین با حکایات و شرح وقایع کاشفان و فاتحان قاره آمریکا و آثار برخی نویسندگان دوره استعمار در آن منطقه آغاز می‌شود.
سپس این آثار در اوایل قرن نوزدهم به بلوغ و کیفیت هنری خاصی می‌رسد، این دوران مصادف با عصر رومانتیسم در اروپاست و بر پایه نمونه‌های اروپایی این مکتب، شاهد شکل‌گیری اولین آثار قابل توجه در آمریکای لاتین هستیم.
فضای اصیل رومانتیسم، شامل آزادی اندیشه، آرمان‌انگاری طبیعت، علاقه به گذشته، جنبه‌های افسانه¬ای، ماوراءالطبیعه و پدیده‌ها و امور غیربومی و غریب در نمونه‌های آمریکای لاتین‌ نیز به خوبی منعکس شده است. دراین آثار به میهن‌پرستی‌، تاریخ‌گرایی و رومانتیسم اجتماعی برمی‌خوریم.
قرن نوزدهم همزمان با موج آزادی‌خواهی و شور و شوق برای دستیابی به استقلال سیاسی در میان ملت‌های جدید است و داستان‌ها و روایت‌های این دوران، درگیری‌های اجتماعی ناشی از مبارزات مداوم برای دستیابی به ایده‌آل‌های انقلابی و ضد‌استعماری و آزادی‌خواهی را بازگو می‌کنند.

به غیر از بررسی سیر داستان در ادبیات آمریکای لاتین در بستر سبک‌های رومانتیسم، ناتورالیسم و مدرنیسم می‌توان سیر داستان آمریکای لاتین را از طریق سیستم تضادها نیز مورد تحلیل قرار داد‌: از یک سو جهان شمولی که از زبانی ادیبانه استفاده می‌کند؛ مانند آثار مدرنیستی. و از سوی دیگر آمریکایی‌گرایی که با زبانی محاوره‌ای‌تر مانند آثار ناتورالیستی، در تقابل با یکدیگرند. از اواخر قرن نوزدهم، تغییرات شگرفی ایجاد می‌شوند که طی آن فن داستان‌سرایی به سوی جستجوی هویت آمریکای لاتین سوق می‌یابد که برای نیل به این هدف شاعران و نویسندگان در جهات گوناگونی حرکت می‌کنند؛ گروهی به بررسی و بازیابی ریشه‌های فرهنگی و ادبی پیش از کشف قاره آمریکا می‌پردازند؛ گروهی دیگر فرهنگ اروپایی را به عنوان بخشی از سنت و فرهنگ آمریکای لاتین می‌پذیرند و با جسارت و گستاخی سعی در نو‌آوری در آن می‌کنند و دسته‌ای دیگر بر پذیرش ویژگی‌های ناشی از تلفیق فرهنگی و اختلاط نژادی تاکید می‌کنند.
حاصل تضاد یا به نوعی تعامل جهان‌شمولی-آمریکایی‌گرایی‌، خلق "‌رئالیسم جادویی" یا "‌واقعیت خیالی‌" است که در نیمه دوم قرن بیستم ظهور می‌کند. و سرانجام آن‌که دراین قرن، آمریکایی‌گرایی سطحی‌، حاشیه‌ای و ابتدایی به عنوان چیزی مثبت و خوشایند نمود می‌یابد‌. یعنی دقیقا برخلاف آن‌چه در قرن نوزدهم برداشت می‌شد‌؛ زمانی که آمریکایی‌گرایی به معنی توحش‌، انحطاط و خشونت بود.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۱۹-۲-۱۳۹۴ ۰۷:۵۶ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Rasoul ، Atefeh Aqaee ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Nicboy ، مرضیه ، Marjan.k ، navazesh ، افتاب گردان ، samsara ، behnaz_gh ، Niku ، es_elmira ، m_reza ، ruhe-khoda
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #2
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
در ادامه بحث آشنایی با ادبیات آمریکای لاتین بد نیست فهرستی (مقدماتی) از مشهورترین و شاید تاثیر گذار ترین نویسنده های این دیار ارائه کنیم و در روزهای آتی با همکاری شما عزیزان به معرفی آثار و بحث و نقد آنها بپردازیم:
ضمنا این فهرست فاقد تقدم و تاخر زمانی است و به عبارتی بر اساس سلیقه بنده نگارنده (به قول استاد زرویی نصر آباد!) است.

میگل آنخل آستوریاس - گواتمالا - 1899 تا 1974
اکتاویو پاز - مکزیک - 1914 تا 1998
پابلو نرودا - شیلی - 1904 تا 1973
خولیو کورتاسار - آرژانتین - 1914 تا 1973
خوخه لوئیس بورخس - آرژانتین - 1899 تا 1984
گابریل گارسیا مارکز - کلمبیا - 1927 تا 2014
کارلوس فوئنتس - مکزیک - 1928 تا 2012
ماریو وارگاس یوسا - پرو - 1936 تا کنون
گی یرمو کابررا اینفانته - کوبا - 1929 تا 2005
پائولو کوئیلو - برزیل 1947 تا کنون

در حقیقت این لیست شامل شناخته شده ترین چهره های ادبی آمریکای لاتین در ایران و شاید در جهان است و مسلما نویسندگان دیگری هم هستند که با کمک دوستان به معرفی آنها می پردازیم.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۱۹-۲-۱۳۹۴ ۰۱:۲۴ عصر، توسط f_hamed.)
۱۹-۲-۱۳۹۴ ۰۱:۲۴ عصر
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Nicboy ، مرضیه ، Atefeh Aqaee ، Marjan.k ، افتاب گردان ، Rasoul ، samsara ، behnaz_gh ، Niku ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #3
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
[تصویر:  193ad64fb42f877f91ca34b28c0d9d9b.jpeg]

آشنایی با میگل آنخل آستوریاس
میگل آنخل آستوریاس در ۱۸۹۹ در گواتمالاسیتی در خانواده ای بازرگان زاده شد. تحصیلات دانشگاه را در رشته حقوق انجام داد و به دریافت درجه دکترا نائل آمد. در ۱۹۲۴ به لندن و سپس به پاریس سفر کرد و در دانشگاه سوربون در رشته نژادشناسی به تحصیل ادامه داد و در ادیان قدیم امریکای مرکزی تخصص یافت.
در ۱۹۳۰ در شهر مادرید کتاب "افسانه‌های گواتمالا" را انتشار داد و وطن خود را در خلال افسانه‌های کودکی به مردم شناساند. کتاب به محض انتشار یکی از آثار بدیع ادبیات جوان امریکای لاتین به شمار آمد و پل والری بر آن مقدمه نوشت. پس از آن در ۱۹۴۴ کتاب "آقای رئیس جمهور" را نوشت که شاهکار وی به شمار آمد و از انتشارش در گواتمالا جلوگیری شد. کتاب تصویری است زنده از حکومت استرادا کابررا، رئیس جمهوری که از ۱۸۹۸ تا ۱۹۲۰ با استبدادی بیرحمانه بر کشور گواتمالا فرمانروایی داشت.
آستوریاس در این کتاب واقعیت زندگی را با سبکی شاعرانه می‌آمی‌زد و رفتار غیرانسانی دستگاه حکومت را با طبقه پایین اجتماع و بومیها و رذالت فرادستان و بیرحمی آنان را نسبت به ضعیفان و ستمدیدگان، و نیز آداب و سنن مردم گواتمالا را با بیانی جالب توجه و زیبا وصف می‌کند. کتاب آقای رئیس جمهور در۱۹۴۶ در مکزیک و سپس در آرژانتین و سرانجام در فرانسه به چاپ رسید و در ۱۹۵۲ جایزه ادبی بهترین رمان خارجی را دریافت کرد و از آن پس توجه جهانیان را به نویسنده اش معطوف داشت. داستان دیگر آستوریاس به نام "مردان ذرت" در ۱۹۴۹ منتشر شد. نویسنده در این داستان، افسانه‌های خیال انگیز کشورش را با زندگی روزمره دهقانان در تپه‌ها و کوهستانها می‌آمی‌زد. دهقانان که ذرت برایشان غذایی آسمانی و مقدس است، مورد غارت کسانی قرار می‌گیرند که به ذرت تنها از نظر غذایی عادی و قابل استثمار و پرسود می‌نگرند. سرانجام دهقانان برضد این مردم غارتگر شورش می‌کنند و درجنگل به وسیله جادوگران نابودشان می‌سازند. کتاب مردان ذرت سرشار از شعری شگفت انگیز و خارق العاده‌است و در عین حال وصفی صادقانه و رنگین از عادتها و اعتقادهای مردم گواتمالا، که از غنا و دلنشینی خاصی برخوردار است، آگاه می‌سازد.
آستوریاس سالها سردبیری یکی از روزنامه‌های ادبی را برعهده داشت و در ۱۹۴۲ به نمایندگی مجلس شورا انتخاب شد و پس از آن ماموریت‌هایی سیاسی یافت. در این دوره مجموعه سه داستان به نام "گردباد "و "پاپ سبز "و "چشمان دفن شدگان "را منتشر کرد که هرسه از مهمترین آثار او به شمار می‌آید و در آنها عصیان دهقانان در برابر محتکران وصف شده‌است.
آستوریاس در ۱۹۴۶ به سمت وابسته فرهنگی در سفارت بلژیک منصوب شد، سپس با همین سمت به آرژانتین و فرانسه رفت. در آرژانتین داستان "تعطیلات گواتمالا "را در ۱۹۵۶ نوشت. در ۱۹۶۱ داستان "برکه گدا "و در ۱۹۶۳ داستان "زنی دورگه "را انتشار داد که هردو از سنن و آداب و رسوم کشورش الهام گرفته‌است.
در ۱۹۶۶ سفیر کشورش در پاریس شد و جایزه صلح لنین را دریافت کرد. آستوریاس چندین دیوان نیز منتشر کرده که به سبب خیال‌انگیزی و درخشندگی و بیان خاص، آثاری بسیار شگفت آور به شمار آمده، که دوشینه درخشان بهار، از آن جمله‌است. آستوریاس در ۱۹۶۷ به دریافت جایزه نوبل ادبیات نائل آمد و در ۱۹۶۸ در پاریس نمایشگاهی از «هنر قوم مایا» ترتیب داد، در ۱۹۷۰ از سفارت کناره گیری کرد و در همین سال به ریاست هیأت داوران در جشنواره کان برگزیده شد. داستان "جیب بر خدانشناس "را در ۱۹۷۰ انتشار داد. شیوه نگارش آستوریاس خاص خود اوست و می‌توان آن را "رئالیسم جادویی" نامید.
او بعنوان یکی از بزرگترین نویسندگان آمریکای لاتین شناخته می شود که قدرت تخیلش حد و اندازه ای نمی شناسد .
ریشه خیال انگیزی در آثار آستوریاس در واقعیتهای روزانه کشورش جایگزین است. اعتقادهای آباء و اجدادی و خرافه پرستی، علاقه و ایمان به سحر و جادو از سوئی و فقر و بینوایی از سوی دیگر، در زمینه زیبایی طبیعت و سرسبزی منطقه استوایی با قلمی سحار و شاعرانه عرضه شده‌است. آخرین رمان آستوریاس پیش از مرگ به نام "جمعه آلام " در ۱۹۷۲ در بوینس آیرس انتشار یافت.
آستوریاس در سال 1974 در سن 75 سالگی در مادرید اسپانیا چشم از جهان فروبست و پیکرش را در گورستان معروف پرلاشز پاریس به خاک سپردند.
افتخارات:
دریافت جایزه ادبی بهترین رمان خارجی در سال 1952
دریافت جایزه صلح لنین در سال 1966
دریافت جایزه نوبل در ادبیات در سال 1967

جملاتی از میگل آنخل آستوریاس :

بدبخت ها هستند که بیش از همه دست به دامان بخت می شوند .
پولدار شدن همیشه با بارکشی از گرده ی آدمیزاد شروع می شود . چون هیچ چیز ارزان تر از جان آدمیزاد نیست . اگر جان آدمیزاد قیمتی داشت این همه جنگ در دنیا نبود .
عشق همین است . اعجاز عشق همین ممکن ساختن غیر ممکن است .
کار عشق همین است . خود گرفتار آن می شوی و بعد گاهی اشک می ریزی .
قلب جایی می رود که خودش می خواهد نه آنجا که عقل می گوید .
شروع کار همیشه در اختیار آدم است، اما از پایان کار کسی خبر ندارد .
آخرین شب محکومان هر قدر هم که دراز به نظر آید ،سحرگاه اعدام ناچار خواهد رسید .
بهترین حرفها همان است که گفته نمی شود .
قانونی برای مجازات هر گونه جرم نیست. کسی را که مرتکب قتل می شود می کشند . حال آن که عشق مهمتر از جان است . خیلی مهمتر ...
[/b]

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۰-۲-۱۳۹۴ ۰۸:۵۵ صبح، توسط f_hamed.)
۲۰-۲-۱۳۹۴ ۰۷:۳۶ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Atefeh Aqaee ، Marjan.k ، افتاب گردان ، Rasoul ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، behnaz_gh ، Niku ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #4
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
پیش از آنکه به روایت زندگی نامه نویسندگان شاخص آمریکای لاتین و معرفی آثار ایشان بپردازیم بد نیست نگاهی به تاریخ کهن این منطقه از کره زمین نگاهی گذار داشته باشیم.
پیش از هجوم اروپاییان و به ویژه اسپانیایی ها به آمریکای لاتین و کشف این قاره، منطقه آمریکای مرکزی و جنوبی شاهد ظهور و شکوفایی سه امپراطوری بزرگ مایا، آزتک و اینکا بوده است.
تمدن های کهن مایا و آزتک در منطقه مکزیک و آمریکای مرکزی و اینکا در جنوب قاره حکمروایی می کردند.
تمامی این تمدن ها پس از حضور اسپانیایی ها و مسیحیت در این قاره به نابودی کشیده شدند.
متاسفانه از آنجا که اینکاها فاقد خط بوده اند هیچ سند و نوشته ای از دوران آنها باقی نمانده است تا بتوان با ادبیات و حتی تاریخ آنها آشنایی بیشتری پیدا کرد.
[تصویر:  340px-Uxmal01-panorama.jpg]

در این میان تمدن مایا که منطقه ای از جنوب مکزیک تا گواتمالا و السالوادور امروزی را شامل میشد در علومی مانند ریاضیات، معماری، ستاره شناسی و ... تبحری خاص داشتند.
مایاها را از آن جهت پیشرفته‌ترین قوم در آمریکای باستان می‌دانند که بهتر از سایرین توانستند زبان خود را مکتوب کرده و خط را بکار برند. مایاها به زبان مایایی تکلم می‌کردند که زبانی التصاقی از شاخهٔ زبان‌های بومی آمریکا محسوب می‌شود. زبان مایایی قدیم بعدها به چندین گویش متعدد تقسیم شد که آنها امروز گروه زبان‌های مایایی را تشکیل می‌دهد که در آمریکای مرکزی هنوز هم گویشورانی دارد. در گذشته تفاوت‌های لهجه‌های اقوام مایایی تبار به حدی بود که گاه سخن یکدیگر را درک نمی‌کردند. این تفاوت‌ها تا به امروز نیز پابرجا مانده‌است. ممکن است که مایاها ایدهٔ نوشتن زبان را از اولمک‌ها فراگرفته باشند اما خط آنها هیچ شباهتی به سیستم نوشتاری اولمک نداشت. خط مایایی نوعی خط هیروگلیفی بود که آغاز بکارگیری و ابداع آن به سدهٔ ششم پیش از میلاد باز می‌گردد. مایاها خط خود را برای امور مذهبی و سرشماری درآمد و مالیات‌های عمومی، مراسم و مناسک مذهبی و تحریر و تألیف کتاب‌هایی که دانش و علوم را حفظ می‌نمود بکار می‌بردند. آموزش خط نوشتاری نیز میان طبقهٔ نخبگان رایج بود. رمزگشایی علائم نوشتاری مایاها تا حد زیادی سخت و دشوار است و هنوز هم تمامی متون نوشته شده مایا به‌خوبی خوانده و درک نشده‌اند. یکی از این مشکلات تغییر زبان و لهجه مایاها و واژه‌پذیری فراوان از زبان اسپانیایی است. مایاها ساخت کاغذهای الیافی را دنبال می‌کردند و بیش از هزار جلد کتاب آکاردئونی شکل تالیف کرده بودند که موضوعاتی مانند تاریخ قوم مایا، نظام اعتقادی، ستاره‌شناسی و پیشگویی، ریاضیات، طب و گاهشماری را در بر می‌گرفت. این کتاب‌ها تقریباً همگی به دست کشیش‌های اسپانیایی سوزانده شدند.یکی از این کشیش‌ها بنام اسقف دیگو دلاندا که عامل اصلی از دست رفتن آثار مکتوب قدیمی مایا بود سوزاندن کتاب‌های مایاها را این‌گونه توصیف کرده‌است:


این مردمان در عین حال با استفاده از نشانه‌ها و حروف مشخص کتاب‌هایی نوشته و در آن‌ها امور باستانی و دانش کهن خویش را توصیف نموده بودند... آنها این نوشتارها را درک می‌کردند و به دیگران نیز می‌فهمانیدند و آموزش می‌دادند. ما تعداد بسیار زیادی از این کتاب‌ها را یافتیم و چون مشاهده کردیم در میان آن‌ها چیزی جز خرافات و دروغ‌های شیطانی وجود ندارد، همه را سوزاندیم که به شکل حیرت‌آوری باعث تاثر و افسوس آن‌ها شد و دست آخر همه آن‌ها را پریشان و محنت‌زده کرد.

چنین به نظر میرسد که دنیای اسرارآمیز و پر از اوهام و خرافات اقوام مایا، آزتک و اینکا علیرغم اینکه هیچ اثر مکتوبی از خود به جا نگذاشته است، در شکل ادبیات مدرن آمریکای لاتین و سبک برجسته ادبی آنها " رئالیسم جادویی" بی تاثیر نبوده است.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۱-۲-۱۳۹۴ ۰۸:۱۶ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Atefeh Aqaee ، افتاب گردان ، مرضیه ، Rasoul ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، behnaz_gh ، Niku ، Marjan.k ، es_elmira ، m_reza
Atefeh Aqaee
مدیر بخش
****

مدیران بخش
ارسال‌ها: 350
کتاب مورد علاقه: غزلیات حافظ دیوان شمس شاهنامه
تاریخ عضویت: ۲۶ فروردين ۱۳۹۳
سپاس ها 2795
سپاس شده 1910 بار در 356 ارسال
ارسال: #5
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
درود و سپاس فرید عزیز

با نوع و سبک توضیحات شما بنده شخصاً به ادبیات این خطه از جهان بسیار علاقه ماند شدم.انگار در تمام تاریخ ادبیات این منطقه حسی ماورا یی و جادویی به چشم میخورد.حسی که تو را به تجربه آنچه که هرگز تجربه نکرده و نخواهی کرد میبرد.

دوستانی که از آنخل آستوریاس کتاب خوندن چه کتابی از این نویسنده رو برای خوندن پیشنهاد می‌کنن؟
۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۰:۴۱ صبح
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط f_hamed ، افتاب گردان ، علی خانی ، Rasoul ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #6
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۰:۴۱ صبح)Atefeh Aqaee نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
درود و سپاس فرید عزیز

با نوع و سبک توضیحات شما بنده شخصاً به ادبیات این خطه از جهان بسیار علاقه ماند شدم.انگار در تمام تاریخ ادبیات این منطقه حسی ماورا یی و جادویی به چشم میخورد.حسی که تو را به تجربه آنچه که هرگز تجربه نکرده و نخواهی کرد میبرد.

دوستانی که از آنخل آستوریاس کتاب خوندن چه کتابی از این نویسنده رو برای خوندن پیشنهاد می‌کنن؟
ممنون از شما عاطفه عزیز
سه گانه گردباد - پاپ سبز و چشمان دفن شدگان (البته من وقتی که پاپ سبز رو خوندم نمی دونستم این جزوی از یک مجموعه (سه گانه ) است.

آقای رییس جمهور هم که شاهکار آستوریاسه.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۲۴ صبح، توسط f_hamed.)
۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۲۲ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط افتاب گردان ، Atefeh Aqaee ، مرضیه ، علی خانی ، Rasoul ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، behnaz_gh ، Niku ، m_reza
افتاب گردان
محدثه عارفی
****

مدیران بخش
ارسال‌ها: 153
کتاب مورد علاقه: خداحافظ گاری کوپر بیوتن بینوایان
تاریخ عضویت: ۸ بهمن ۱۳۹۲
سپاس ها 1158
سپاس شده 1064 بار در 158 ارسال
ارسال: #7
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
با تشکر از همه ی عزیزان در معرفی قسمتی از ادبیات جهان. بدون شک ادبیات امریکای لاتین با داشتن نویسنده های بزرگش می تواند در زمینه ی داستان و امثال ان حرف زیادی برای گفتن داشته باشد. 
یکی از کتاب های خاطره انگیز امریکا برای خود من کتاب کلبه ی عمو تم است که توسط هریت پیچر استو نوشته شد. با موضوع ضد برده داری بود و تاثیر زیادی بر جنگ داخلی امریکا داشت. 
کلبه عمو تام درابتدا به صورت پاورقی در یکی از روزنامه‌ها چاپ شد و وقتی به صورت کتاب چاپ شد نه تنها در آمریکا بلکه در تمام کشورهای جهان نیز میلیون‌ها نسخه از آن به فروش رفت و تا سالها نمایش‌هایی بر اساس آن بر صحنه تئاترهای جهان اجرا شد. دیری نگذشت که در آمریکا خانم استو از یک سو به شخصیتی بسیار محبوب واز سوی دیگر به چهره‌ای بسیار منفور مبدل شد. حتی در گرماگرم جنگ داخلی آمریکا آبراهام لینکلن رییس جمهور وقت آمریکا در ملاقاتی به او گفت: «پس شما همان خانم کوچکی هستید که باعث جنگی بزرگ (جنگ داخلی امریکا) شد». به دلیل اینکه جنگ داخلی ۱۰ سال بعد از انتشار کتاب آغاز شد عده‌ای انتشار این رمان را جنجالی ترین حادثه در تاریخ رمان نویسی می‌دانند.
تولستوی پس از خواندن این کتاب در ستایش آن گفت: این رمان یکی از بزرگترین فراورده‌های ذهن بشر است.
+البته نمی دانم کلبه ی عمو تم شامل ادبیات امریکا می شود یا خیر؟! اما بدلیل جنبه ی خاطره انگیزی که برایم داشت چند خطی درباره اش نوشتم. 
با تشکر مجدد از همه ی دوستان عزیز و شما آقای حامد بزرگوار.

از قیل و قال مدرسه حالی دلم گرفت...
۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۳۶ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط Atefeh Aqaee ، علی خانی ، Rasoul ، f_hamed ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، m_reza
Atefeh Aqaee
مدیر بخش
****

مدیران بخش
ارسال‌ها: 350
کتاب مورد علاقه: غزلیات حافظ دیوان شمس شاهنامه
تاریخ عضویت: ۲۶ فروردين ۱۳۹۳
سپاس ها 2795
سپاس شده 1910 بار در 356 ارسال
ارسال: #8
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۲۲ صبح)f_hamed نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۰:۴۱ صبح)Atefeh Aqaee نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
درود و سپاس فرید عزیز

با نوع و سبک توضیحات شما بنده شخصاً به ادبیات این خطه از جهان بسیار علاقه ماند شدم.انگار در تمام تاریخ ادبیات این منطقه حسی ماورا یی و جادویی به چشم میخورد.حسی که تو را به تجربه آنچه که هرگز تجربه نکرده و نخواهی کرد میبرد.

دوستانی که از آنخل آستوریاس کتاب خوندن چه کتابی از این نویسنده رو برای خوندن پیشنهاد می‌کنن؟
ممنون از شما عاطفه عزیز
سه گانه گردباد - پاپ سبز و چشمان دفن شدگان (البته من وقتی که پاپ سبز رو خوندم نمی دونستم این جزوی از یک مجموعه (سه گانه ) است.

آقای رییس جمهور هم که شاهکار آستوریاسه.

سپاس بسیار از شما فرید عزیز
آیا این سه کتاب در بازار ایران در حال حاضر موجود هستن؟ترجمه های متعدد دارن و اگر پاسخ مثبته شما ترجمه چه کسی رو پیشنهاد میکنید؟
۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۴۲ صبح
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط f_hamed ، علی خانی ، Rasoul ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، افتاب گردان ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #9
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۴۲ صبح)Atefeh Aqaee نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۲۲ صبح)f_hamed نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۰:۴۱ صبح)Atefeh Aqaee نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
درود و سپاس فرید عزیز

با نوع و سبک توضیحات شما بنده شخصاً به ادبیات این خطه از جهان بسیار علاقه ماند شدم.انگار در تمام تاریخ ادبیات این منطقه حسی ماورا یی و جادویی به چشم میخورد.حسی که تو را به تجربه آنچه که هرگز تجربه نکرده و نخواهی کرد میبرد.

دوستانی که از آنخل آستوریاس کتاب خوندن چه کتابی از این نویسنده رو برای خوندن پیشنهاد می‌کنن؟
ممنون از شما عاطفه عزیز
سه گانه گردباد - پاپ سبز و چشمان دفن شدگان (البته من وقتی که پاپ سبز رو خوندم نمی دونستم این جزوی از یک مجموعه (سه گانه ) است.

آقای رییس جمهور هم که شاهکار آستوریاسه.

سپاس بسیار از شما فرید عزیز
آیا این سه کتاب در بازار ایران در حال حاضر موجود هستن؟ترجمه های متعدد دارن و اگر پاسخ مثبته شما ترجمه چه کسی رو پیشنهاد میکنید؟

گردباد ترجمه عبدالحسین شریفیان
پاپ سبز ترجمه سروش حبیبی
چشمان دفن شدگان یا چشمان نخفته در گور ترجمه زهرا خانلری
آقای رییس جمهور ترجمه زهرا خانلری
این ترجمه های نسبتا قدیمی هستند و در حال حاضر نمیدونم ترجمه جدیدتری شده اند یا خیر.
من شخصا ترجمه های قدیم تر رو بیشتر می پسندم (شاید به خاطر سن و سال باشه!)

یک کتاب معروف دیگه هم از آستوریاس هست به اسم تورو تومبو ترجمه زهرا خانلری

از اونجایی که بعضی سایت های معتبر این کتاب ها رو برای دانلود گذاشته اند چنین به نظر می رسه که تجدید چاپ نشده اند.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۲:۴۴ عصر
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Rasoul ، samsara ، Atefeh Aqaee ، مرضیه ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، افتاب گردان ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #10
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۳۶ صبح)افتاب گردان نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
با تشکر از همه ی عزیزان در معرفی قسمتی از ادبیات جهان. بدون شک ادبیات امریکای لاتین با داشتن نویسنده های بزرگش می تواند در زمینه ی داستان و امثال ان حرف زیادی برای گفتن داشته باشد. 
یکی از کتاب های خاطره انگیز امریکا برای خود من کتاب کلبه ی عمو تم است که توسط هریت پیچر استو نوشته شد. با موضوع ضد برده داری بود و تاثیر زیادی بر جنگ داخلی امریکا داشت. 
کلبه عمو تام درابتدا به صورت پاورقی در یکی از روزنامه‌ها چاپ شد و وقتی به صورت کتاب چاپ شد نه تنها در آمریکا بلکه در تمام کشورهای جهان نیز میلیون‌ها نسخه از آن به فروش رفت و تا سالها نمایش‌هایی بر اساس آن بر صحنه تئاترهای جهان اجرا شد. دیری نگذشت که در آمریکا خانم استو از یک سو به شخصیتی بسیار محبوب واز سوی دیگر به چهره‌ای بسیار منفور مبدل شد. حتی در گرماگرم جنگ داخلی آمریکا آبراهام لینکلن رییس جمهور وقت آمریکا در ملاقاتی به او گفت: «پس شما همان خانم کوچکی هستید که باعث جنگی بزرگ (جنگ داخلی امریکا) شد». به دلیل اینکه جنگ داخلی ۱۰ سال بعد از انتشار کتاب آغاز شد عده‌ای انتشار این رمان را جنجالی ترین حادثه در تاریخ رمان نویسی می‌دانند.
تولستوی پس از خواندن این کتاب در ستایش آن گفت: این رمان یکی از بزرگترین فراورده‌های ذهن بشر است.
+البته نمی دانم کلبه ی عمو تم شامل ادبیات امریکا می شود یا خیر؟! اما بدلیل جنبه ی خاطره انگیزی که برایم داشت چند خطی درباره اش نوشتم. 
با تشکر مجدد از همه ی دوستان عزیز و شما آقای حامد بزرگوار.

درود بر محدثه عارفی (آفتابگردان) همشهری عزیز و فرهیخته ام!
روایت شما از یکی از جنجالی ترین و به یاد ماندنی ترین رمان های تاریخ برایم بسیار جالب و جذاب بود.
در تقسیم بندی هایی که برای طرح "آشنایی با ادبیات جهان" داشتیم و البته با هدایت و برنامه ریزی علی خانی بزرگوار، ادبیات آمریکای شمالی را از ادبیات آمریکای لاتین و جنوبی جدا کردیم.
سهم بنده در این تحقیق، آمریکای لاتین است و امیدوارم بتوانم به خوبی از عهده این کار برآیم. به امید حق در موقع مقتضی و توسط دوستی دیگر، آمریکای شمالی با نویسنده های بزرگش هریت بیچر استو، ارنست همینگوی، ویلیام فاکنر و ... نیز مورد بحث و بررسی قرار می گیرد.

شاد و سربلند باشید

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۲-۲-۱۳۹۴ ۰۶:۵۸ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، samsara ، Atefeh Aqaee ، مرضیه ، Rasoul ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، افتاب گردان ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #11
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
پیش از آنکه به بررسی سایر نویسندگان سرشناس آمریکای لاتین بپردازیم، بد نیست نگاهی به آثار برجسته میگل آنخل آستوریاس داشته باشیم :
کتاب آقای رئیس جمهور :
مترجم : زهرا خانلری (کیا)
ناشر : اننشارات خوارزمی - 1348
موضوع داستان ، انتقاد از حکومت های به ظاهر جمهوری ولی در اصل دیکتاتوری و به خصوص رئیس جمهوری های خودکامه این حکومت ها می باشد . شاهد یک فضای پراختناق هستیم ، رئیس جمهوری که خود را خدای مردم حساب می کند و در تمام موارد برای مردم کشور تصمیم گیری می کند . حکومتی که به دلیل عدم رضایت از شجاعت و عقاید افراد خاص ، انواع و اقسام جرم ها را به آنها اختصاص می دهد . محکومین و شاهدهای اتفاقات مختلف را در زندان به زور شکنجه ، مجبور به اعترافات دلخواه می کند .... در این داستان سیاست و اختناق شاهد یک برپایی یک عشق و سرانجام آن در چنین حکومتی نیز می باشیم . آقای استوریاس داستان را با شیوه های خیال آمیز و شاعرانه به صورتی بسیار زیبا نقل کرده است . این کتابش را از سایر کتاب هایی که از ایشون خونده بودم ، بیشتر دوست داشتم و کلا کتاب خیلی خوبی بود ، هم موضوعش هم نحوه بیانش و هم شجاعتش در نگارش چنین کتابی . به خصوص که از روی شواهد همه معتقد بودند منظور از رئیس جمهور ، استرادا گابررا دیکتاتور خشن گواتمالا می باشد . جالبه بدونید آقای استوریاس خودش به دلیل رفتار بسیار دور از انسانیت این فرد ، پایتخت را ترک کرد و به روستا پناه برد که این سفر زمینه ساز آشنایی هر چه بیشتر او با فرهنگ بومی قومش شد . از انتشار این کتاب در گواتمالا جلوگیری شد اما در سایر کشورها محبوبیت زیادی یافت و در فرانسه جایزه بهترین رمان خارجی را دریافت کرد .
کتاب تصویری است زنده از حکومت استرادا کابررا، رئیس جمهوری که از ۱۸۹۸ تا ۱۹۲۰ با استبدادی بیرحمانه بر کشور گواتمالا فرمانروایی داشت. آستوریاس در این کتاب واقعیت زندگی را با سبکی شاعرانه می‌آمی‌زد و رفتار غیرانسانی دستگاه حکومت را با طبقه پایین اجتماع و بومیها و رذالت فرادستان و بیرحمی آنان را نسبت به ضعیفان و ستمدیدگان، و نیز آداب و سنن مردم گواتمالا را با بیانی جالب توجه و زیبا وصف می‌کند. کتاب آقای رئیس جمهور در۱۹۴۶ در مکزیک و سپس در آرژانتین و سرانجام در فرانسه به چاپ رسید و در ۱۹۵۲ جایزه ادبی بهترین رمان خارجی را دریافت کرد و از آن پس توجه جهانیان را به نویسنده اش معطوف داشت.
خود آستوریاس می گوید :
در سال 1923برای یک مسابقه داستان نویسی، داستان کوتاهی به نام گدایان سیاسی نوشته بودم که تقریبا بخش اول کتاب آقای رئیس جمهور است. ولی فرصت ارسال آن به روزنامه را نیافتم. بعدها در اروپا با تجربیات سایر دوستانم درباره دیکتاتورها و زندگی در فضای خفقان آشنا شدم و با یادآوری خاطرات خودم از دوران حکومت استرادا کابررا ، تصمیم گرفتم که داستان گدایان سیاسی را به این خاطره ها ربط بدهم.

توضیحات کاملتر در باره این کتاب را می توانید در کتاب هفت صدا و مصاحبه نویسنده کتاب با خود آستوریاس، از زبان نویسنده بخوانید.
این کتاب به مدت 13 سال در گواتمالا اجازه انتشار نیافت!


زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۲-۲-۱۳۹۴ ۰۷:۴۱ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، samsara ، مرضیه ، Rasoul ، Atefeh Aqaee ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، افتاب گردان ، es_elmira ، m_reza
علی خانی
مدیر بخش
****

مدیران بخش
ارسال‌ها: 786
کتاب مورد علاقه: در جستجوی زمان از دست رفته
تاریخ عضویت: ۲۸ تير ۱۳۹۳
سپاس ها 2639
سپاس شده 4031 بار در 776 ارسال
ارسال: #12
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
این مردمان در عین حال با استفاده از نشانه‌ها و حروف مشخص کتاب‌هایی نوشته و در آن‌ها امور باستانی و دانش کهن خویش را توصیف نموده بودند... آنها این نوشتارها را درک می‌کردند و به دیگران نیز می‌فهمانیدند و آموزش می‌دادند. ما تعداد بسیار زیادی از این کتاب‌ها را یافتیم و چون مشاهده کردیم در میان آن‌ها چیزی جز خرافات و دروغ‌های شیطانی وجود ندارد، همه را سوزاندیم که به شکل حیرت‌آوری باعث تاثر و افسوس آن‌ها شد و دست آخر همه آن‌ها را پریشان و محنت‌زده کرد.

چنین به نظر میرسد که دنیای اسرارآمیز و پر از اوهام و خرافات اقوام مایا، آزتک و اینکا علیرغم اینکه هیچ اثر مکتوبی از خود به جا نگذاشته است، در شکل ادبیات مدرن آمریکای لاتین و سبک برجسته ادبی آنها " رئالیسم جادویی" بی تاثیر نبوده است.

................................................................................​..........................................................

حامد عزیز باب بسیار خوبی را باز کردید که به فهم ادبیات سرشار از سحر و جادو و عجایب در عین حال باورپذیر ادبیات آمریکای لاتین که یادآور قصه های مادربزرگ های مثالی دوران کودکی است، کمک می کند. خاصه اینکه این باور به رویدادها و شخصیت های خارق العاده با طبع مذهبی غرقه در ایمان مسیح وار نیز هماهنگ است و این هم نوایی در آثار کسانی مثل کوئیلو رنگ و بوی مذهبی و عرفانی به خود می گیرد و تلقی روز و روزمره ای از حکمت های دم دستی انسانی ایجاد می کند که نیل به آن نیازمند جور دیگر نگریستن است.

بی ما، بسی گُل خواهد روئید
۲۲-۲-۱۳۹۴ ۰۷:۴۷ صبح
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط f_hamed ، samsara ، مرضیه ، Rasoul ، Atefeh Aqaee ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، افتاب گردان ، m_reza
Atefeh Aqaee
مدیر بخش
****

مدیران بخش
ارسال‌ها: 350
کتاب مورد علاقه: غزلیات حافظ دیوان شمس شاهنامه
تاریخ عضویت: ۲۶ فروردين ۱۳۹۳
سپاس ها 2795
سپاس شده 1910 بار در 356 ارسال
ارسال: #13
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۲:۴۴ عصر)f_hamed نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۴۲ صبح)Atefeh Aqaee نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۲۲ صبح)f_hamed نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
(۲۱-۲-۱۳۹۴ ۱۰:۴۱ صبح)Atefeh Aqaee نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
درود و سپاس فرید عزیز

با نوع و سبک توضیحات شما بنده شخصاً به ادبیات این خطه از جهان بسیار علاقه ماند شدم.انگار در تمام تاریخ ادبیات این منطقه حسی ماورا یی و جادویی به چشم میخورد.حسی که تو را به تجربه آنچه که هرگز تجربه نکرده و نخواهی کرد میبرد.

دوستانی که از آنخل آستوریاس کتاب خوندن چه کتابی از این نویسنده رو برای خوندن پیشنهاد می‌کنن؟
ممنون از شما عاطفه عزیز
سه گانه گردباد - پاپ سبز و چشمان دفن شدگان (البته من وقتی که پاپ سبز رو خوندم نمی دونستم این جزوی از یک مجموعه (سه گانه ) است.

آقای رییس جمهور هم که شاهکار آستوریاسه.

سپاس بسیار از شما فرید عزیز
آیا این سه کتاب در بازار ایران در حال حاضر موجود هستن؟ترجمه های متعدد دارن و اگر پاسخ مثبته شما ترجمه چه کسی رو پیشنهاد میکنید؟

گردباد ترجمه عبدالحسین شریفیان
پاپ سبز ترجمه سروش حبیبی
چشمان دفن شدگان یا چشمان نخفته در گور ترجمه زهرا خانلری
آقای رییس جمهور ترجمه زهرا خانلری
این ترجمه های نسبتا قدیمی هستند و در حال حاضر نمیدونم ترجمه جدیدتری شده اند یا خیر.
من شخصا ترجمه های قدیم تر رو بیشتر می پسندم (شاید به خاطر سن و سال باشه!)

یک کتاب معروف دیگه هم از آستوریاس هست به اسم تورو تومبو ترجمه زهرا خانلری

از اونجایی که بعضی سایت های معتبر این کتاب ها رو برای دانلود گذاشته اند چنین به نظر می رسه که تجدید چاپ نشده اند.

درود به شما فرید عزیز
سپاس از راهنمایی مفیدتون
کتاب ها در صف خواندن قرار گرفتند.
۲۲-۲-۱۳۹۴ ۰۲:۵۴ عصر
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، f_hamed ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Rasoul ، Niku ، افتاب گردان ، samsara ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #14
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
ادامه بررسی و معرفی آثار برجسته "میگل آنخل آستوریاس"
سه گانه مزارع موز کاری ( گردباد-پاپ سبز و چشمان نخفته در گور ):

[تصویر:  5e1bfbea5d0a63fc8e2eeb19061ee6fb915c1126.jpg]
علیرغم اینکه سه گانه آستوریاس چندان مورد استقبال منتقدان قرار نگرفت و آن مجموعه را گزارش گونه تعبیر کردند و نه رمان، خود آستوریاس آنها را مغز آثار خود نامیده بود.
به گفته او : شخصیت های گردباد چنان زنده اند که اگر گذرتان به گواتمالا افتاد حتما آنها را خواهید دید.
انتقاد هایی که در این مجموعه از جامعه آمریکای شمالی شده است بخشی از زندگی و اعتقادات آستوریاس را تشکیل می داد.
در کتاب پاپ سبز، شخصیت اصلی داستان یا همان پاپ سبز مردی از اهالی آمریکای شمالی است و قرار بود که چهره ای منفور داشته باشد اما هر چه رمان به پیش می رود جذابتر می شود و در نهایت به صورت چهره ای دوست داشتنی و محبوب در میاید.
آستوریاس درباره چشمان مدفون شدگان یا چشمان نخفته در گور می گوید: به نظرم این یک رمان واقعی است چرا قهرمانانش اعتبار و ارزش دارند.
آستوریاس در دورانی از زندگی اش در بین روستاییان گواتمالا که در مزارع کشت موز کار می کردند زندگی می کند و در این مدت با نگاهی شاید روزنامه نگارانه به وضعیت زندگی و معیشت کشاورزان مزارع موز نگاه می کند و این طرز نگاه در گزارش گونه شدن این سه گانه بی تاثیر نبوده است.
کتابی تحت عنوان امپراطوری موز که بررسی یک نمونه از امپریالیزم اقتصادی است و توسط دو روزنامه نگار آمریکایی نوشته شد، موجب شد آستوریاس جملات تکنیکی و لحن خشک آن کتاب را در قالب شخصیت های داستان هایش بریزد و به آنها حال و هوای داستانی بدهد و به این ترتیب می توان گفت پیدایش این سه گانه که با یک داستان کوتاه (گردباد) شروع شده بود، به نوعی متاثر از کتاب امپراطوری موز و بیان رمان گونه آن باشد.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۳-۲-۱۳۹۴ ۰۷:۱۱ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط Rasoul ، Dordeh ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، علی خانی ، Niku ، افتاب گردان ، Atefeh Aqaee ، samsara ، m_reza
علی خانی
مدیر بخش
****

مدیران بخش
ارسال‌ها: 786
کتاب مورد علاقه: در جستجوی زمان از دست رفته
تاریخ عضویت: ۲۸ تير ۱۳۹۳
سپاس ها 2639
سپاس شده 4031 بار در 776 ارسال
ارسال: #15
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
ممنون فرید جان. امپراطوری موز، من رو یاد حضور شرکت های موز در ماکاندو انداخت که چطور با ورودشون نظم و سامان و ارزش های ساکنین را بر هم زدند. وقتی هم که رفتند شهر به بیغوله ای متروکه تبدیل شد و به بیان اورسولا این شرکت ها انگار با تمام کثافت کاری هایشان برای تداوم حیات شهر لازم بودند (شبیه سرمایه گذاری های خارجی که گاهی به رغم ناهماهنگی های ارزشی طرفین، برای رونق اقتصادی کشورها ضروری می نمایند)

بی ما، بسی گُل خواهد روئید
۲۳-۲-۱۳۹۴ ۰۸:۴۴ صبح
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط f_hamed ، Rasoul ، Dordeh ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Niku ، افتاب گردان ، Atefeh Aqaee ، samsara ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #16
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
(۲۳-۲-۱۳۹۴ ۰۸:۴۴ صبح)علی خانی نوشته شده توسط: دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.
ممنون فرید جان. امپراطوری موز، من رو یاد حضور شرکت های موز در ماکاندو انداخت که چطور با ورودشون نظم و سامان و ارزش های ساکنین را بر هم زدند. وقتی هم که رفتند شهر به بیغوله ای متروکه تبدیل شد و به بیان اورسولا این شرکت ها انگار با تمام کثافت کاری هایشان برای تداوم حیات شهر لازم بودند (شبیه سرمایه گذاری های خارجی که گاهی به رغم ناهماهنگی های ارزشی طرفین، برای رونق اقتصادی کشورها ضروری می نمایند)

درود علی خانی بزرگوار!
چه تشبیه زیبایی! خوب یادمه بیش از بیست سال پیش وقتی پاپ سبز رو بعد از صد سال تنهایی خوندم من هم به همین شباهت فکر می کردم.
تصویر سازی، نثر شعر گونه بی نظیر، هوای شرجی، حال و هوای مرموز (که آدم رو یاد دوران مایاها میندازه) و سبک رئالیسم جادویی مارکز و آستوریاس در سنین جوانی من رو شیفته ادبیات آمریکای لاتین کرد.
خدا رو شکر که پس از سالها (و در آستانه پیری) به همت شما عزیزان فرصتی دست داد تا دوباره سیر و سفری به این سرزمین افسانه ای داشته باشم. هرچند که به دلیل نفرت شدیدی که از هوای شرجی دارم شاید هیچ وقت هوس سفر واقعی به این منطقه رو نکنم! (فکر نکنین مشکل مالی دلیل سفر نکردنه، هوای شرجی رو دوست ندارم!Big Grin)
آستوریاس یک نویسنده چپ گرا بود و تفکرات ضد آمریکایی و ضد امپریالیستی اش در این سه گانه به وضوح قابل مشاهده است و شاید به همین دلیل هیچ گاه از طرف منتقدان با اقبال روبرو نشد.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۳-۲-۱۳۹۴ ۰۹:۰۵ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Rasoul ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Dordeh ، Niku ، افتاب گردان ، Atefeh Aqaee ، samsara ، es_elmira ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #17
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
پیش از آنکه به بحث و مرور آثار سایر چهره های برجسته آمریکای لاتین بپردازیم، نگاهی اجمالی به آخرین کتابی که از میگل آنخل آستوریاس به فارسی ترجمه شده است داشته باشیم.
کتاب توروتومبو که به همت خانم زهرا خانلری (کیا) به فارسی برگردان شده است.
[تصویر:  tt.jpg]
این کتاب از داستان بلند توروتومبو و یک داستان کوتاه به نام لیداسال تشکیل شده است . توروتومبو داستان مرد سمسار پیری است که از فعالان حکومت است و اختیار خود را از دست می دهد و به دخترکی ۷ ساله تجاوز می نماید و باعث مرگ دخترک می شود . با این حال از عقاید خرافی پدر و پدرخوانده دختر استفاده نموده و قاتل را شیطان جا می زند اما یک مرد ایتالیایی مخالف نظام او را می بیند و سعی می کند از این موضوع به نفع خود استفاده نماید . اتفاقات داستان در زمان جشن و کارناوال و رقص توروتومبو حادث می شوند . توصیف پر زرق و برق و هیجان انگیز از جشن و رقص و لباس های رنگی در کنار توصیفات اضطراب آمیز از به وقوع پیوستن جنایت حال و هوای زیبا و خاصی به داستان می دهد . لیداسال نیز در مورد دختر رخت شویی است که عاشق ثروتمندی شده و افسانه ها می گویند اگر یکی از لباس های کارناوال را شبها بپوشد و خود را در آیینه ببیند و در روز جشن آن لباس بر تن پسر رود آنها با هم از دواج می کنند . داستان ساده اما بسیار شاعرانه ای بود .

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۳-۲-۱۳۹۴ ۱۰:۴۰ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط Dordeh ، علی خانی ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Niku ، افتاب گردان ، Atefeh Aqaee ، Rasoul ، samsara ، m_reza
Dordeh
dordeh
**

کاربر ارشد
ارسال‌ها: 67
کتاب مورد علاقه: شازده کوچولو
تاریخ عضویت: ۱۹ تير ۱۳۹۲
سپاس ها 1211
سپاس شده 428 بار در 67 ارسال
ارسال: #18
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
جناب حامد عزیز
ممنون از معرفی بیش ازیکی دو اثر از هرنویسنده.زمانی ک بیش از یک اثر معرفی میشه عطش و وسوسه ی خوندن در وجودم شعله ور میشه و میل به خوندن در من بیشتر
سپاس از معرفی و گذاشتن عکس از کتاب ها
۲۳-۲-۱۳۹۴ ۱۱:۴۹ صبح
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط f_hamed ، علی خانی ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Niku ، افتاب گردان ، Atefeh Aqaee ، Rasoul ، samsara ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #19
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
در ادامه بررسی ادبیات آمریکای لاتین به شرح کوتاهی از زندگی نویسنده شهیر آرژانتینی خورخه لوئیس بورخس می پردازیم:
[تصویر:  200px-Jorge_Luis_Borges_1951%2C_by_Grete_Stern.jpg]
خورخه لوئیس بورخس : ۱۸۹۹ - ۱۹۸۶
نویسنده، شاعر و ادیب معاصر آرژانتینی. وی از برجسته‌ترین نویسندگان آمریکای لاتین است. شهرت او بیشتر به خاطر نوشتن داستان کوتاه است. یکی از مشهورترین کتاب‌های او، داستان ۱۹۴۴ ، گلچینی از داستان‌های کوتاه بورخس به انتخاب خودش است که مضامینی همچون رویاها، کتاب‌خانه‌ها، آیینه‌ها، حیوان‌ها، فلسفه، دین و خدا را می‌توان حلقه اتصال این داستان‌ها دانست.
خورخه لوئیس بورخس به سال ۱۸۹۹ در بوئنس آیرس آرژانتین به دنیا آمد.پدر وی به وکالت اشتغال داشت و یک استاد روانشناسی نیز بود و قصد داشت نویسنده شود.به گفته بورخس غزلهای زیبایی هم می‌سرود ومادر وی یک مترجم حرفه‌ای بود.
تحصیلات بورخس تا سن ۱۱ سالگی در داخل خانه انجام می‌شد و او به فراگیری دو زبان اسپانیایی و انگلیسی مشغول بود. کل افراد خانواده در سال ۱۹۱۴ به خاطر کاهش بینایی پدر و برای درمان این مشکل به شهر ژنو در سوییس رفتند و تا پایان این دهه در اروپا ماندند. در آنجا بورخس به مدرسه رفت و زبان‌های فرانسوی و آلمانی را آموخت. در سال ۱۹۲۱ آنها به بوئنوس آیرس بازگشتند. بورخس نخستین دفتر شعر خود با عنوان "شور بوئنس آیرس" را در بیست و چهار سالگی منتشر کرد. سال‌ها بعد به عنوان استاد ادبیات انگلیسی دانشگاه بوئنوس آیرس منصوب شد. قبل از آن رئیس کتابخانه ملی آرژانتین هم بود.
بورخس پس از بازگشت به آرژانتین مکتب شعری به نام ultraism را معرفی کرد و به چاپ پاره‌ای از مجلات پیشرو کمک شایانی کرد.
او سال‌های نوجوانی خود را در ژنو و بعد در اسپانیا سپری کرد. در دوران جوانی به عنوان کارمند کتابخانه کار می‌کرد و سپس مدیر کتابخانه ملی آرژانتین شد. تا سال ۱۹۳۰ او شش کتاب چاپ کرده بود، سه مجموعه شعر و سه مجموعه مقاله. بین سال‌های ۱۹۳۹ تا ۱۹۴۹ او تمام آثار داستانی خود را نوشت و چاپ کرد که بعدها به خاطر همین آثار به شهرت رسید.
وی هیچ‌گاه به گونه ادبی رمان علاقه‌ای نداشت. داستان کوتاه‌های وی انقلابی در فرم داستان کوتاه کلاسیک ایجاد کرد. بعدها منتقدین از وی به عنوان نویسنده پست مدرن نام بردند.
“هرگز رمان ننوشته ام. چه بنظر من رمان برای نویسنده نیز همچون خواننده در نوبت‌های پی در پی موجودیت می یابد. حال آنکه قصه را می توان به یکباره خواند. به قول پو : چیزی به نام شعر بلند وجود ندارد.”
بورخس و رئالیسم جادویی
به اعتقاد بسیاری از منتقدان سرچشمه‌ی آنچه «رئالیسم جادویی» خوانده می‌شود و به یکی از ویژگی‌های نویسندگان مهمی چون گابریل گارسیا مارکز تبدیل شده، را باید داستان‌های کوتاه بورخس قلمداد کرد. در آثار بورخس دور از ذهن‌ترین ارتباط‌ها، اتفاق‌ها و شخصیت‌های تخیلی و واقعی چنان کنار هم قرار می‌گیرند که به عنوان واقعیتی «داستانی» همانقدر خیالی به نظر می‌رسند که باورپذیرند.
در داستان‌های کوتاه او کوچه‌های اصفهان به همان اندازه «واقعی» جلوه می‌کنند که چاقوکش‌های بوئنس آیرس و خلفای بغداد. برخی از صاحب‌نظران نقش بورخس را در رهایی تخیل نویسندگان معاصر آمریکای لاتین کم‌نظیر می‌دانند. عده‌ای نیز اعتقاد دارند او به نویسندگان اسپانیایی زبان آموخت، که می‌توانند از مصالح بومی خود ادبیاتی برای مخاطبان جهانی خلق کنند.

با اینکه بارها نامزد دریافت جایزه نوبل ادبیات شد هیچگاه برنده آن نشد. با این وجود جایزه ملی ادبیات آرژانتین را از آن خود کرد.
برخی از آثار او به فارسی نیز ترجمه شده است.
الف - م. طاهرنوکنده-انتشارات نیلوفر
ویرانه‌های مدور - احمد میرعلائی
الف و چند داستان دیگر - احمد میر علایی
کتابخانه بابل - کاوه سید حسینی
اطلس - احمد اخوت
هزارتوهای بورخس - احمد میرعلائی
کتاب موجودات خیالی - احمد اخوت
اولریکا وهشت داستان دیگر - کاوه میرعباسی
نامه هاي پرتب و تاب - نجمه شبيري

بورخس، غیر از کتاب شعر و داستان کوتاه، چند مجموعه مقالات نیز منتشر کرد. از جمله آثار او”تاریخ ابدیت،هزار تو،آلف،کتابخانه‌ شخصی، پرچم سیاه، باغ کوره راه‌ها، تفتیش عقاید” و “تحسین سایه” هستند. او در کشورهای انگلیس،فرانسه و آمریکا، قبل از کشور خود مشهور شد. بورخس در سال ۱۹۶۱همراه ساموئل بکت، موفق به دریافت جایزه‌ ادبی ناشران اروپایی گردید. او از جوانی به ترجمه‌ آثار کافکا،فاکنر،آندره ژید و ویرجینیا ولف پرداخت. بورخس هنری جیمز،کنراد، آلن پو و کافکا را معلمان ادبی،و بودا،شوپنهاور و عطار را از معلمان فلسفی خود می‌دانست.
آشنایی با ادبیات کهن ایران
آشنایی بورخس با ادبیات کهن ایران به دوران نوجوانی او بازمی‌گردد. پدر بورخس وکیل و استاد دانشگاه بود و دستی نیز در نوشتن و ترجمه داشت. او روایت انگلیسی شعرهای خیام اثر ادوارد فیتزجرالد را به اسپانیایی ترجمه و منتشر کرده است. بورخس می‌گوید، بعید نیست روح خیام در جسم این شاعر انگلیسی حلول کرده باشد. شاعر آرژانتینی به ادبیات عرفانی ایران، از جمله آثار عطار نیشابوری، توجه و علاقه‌ی فراوانی داشت.
در میان آثار ادبی مشرق زمین، «هزار و یکشب» در نظر بورخس جایگاهی یگانه دارد. او بارها در مورد این مجموعه سخنرانی کرده و مقاله نوشته است. بورخس هزار و یک شب را یکی از گنجینه‌های ادبیات جهان می‌داند و رد پای این اثر را در بسیاری از داستان‌های کوتاه و شعرهایش می‌توان دید.

بورخس به مرور زمان بینایی خود را از دست می‌داد و قبل از مرگ کاملاً نابینا شد. وی در زمان تصدی پست ریاست کتابخانه ملی آرژانتین، تقریباً نابینا بود.
بورخس در سال ۱۹۸۶ در آرژانتین درگذشت.


زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۲۷-۲-۱۳۹۴ ۰۷:۳۲ صبح، توسط f_hamed.)
۲۷-۲-۱۳۹۴ ۰۷:۰۸ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Dordeh ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Niku ، افتاب گردان ، Atefeh Aqaee ، Rasoul ، samsara ، behnaz_gh ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #20
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
کتاب الف :
[تصویر:  aleph%20borges.jpg]
داستان الف با عنوان اصلی " El Aleph " یکی از داستان های مشهور خورخه لوئیس بورخس است. راوی داستان که بعداً مشخص می شود نامش بورخس است، به بئاتریس علاقه دارد و داستان با اعلام مرگ بئاتریس آغاز می شود. بورخس به عنوان یادبود بئاتریس در سالگردهای تولد بئاتریس به خانه او می رود. در این سالگردها با پسرخاله بئاتریس، کارلوس آرگنتینو دانری آشنا می شود. از دید بورخس، او شاعری متفاخر و مضحک با عقایدی گسترده و بی معنی است. او می خواهد تمام مناظر و مکان های موجود در کره زمین و ادبیات جهانی را در قالب شعر در آورد و آنها را منتشر کند. سالها بعد دانری در یک تماس تلفنی به اطلاع بورخس می رساند که دو همسایه او برای توسعه تجارتشان قصد تصاحب منزل دانری و تخریبش را دارند. او از بورخس می خواهد که به کمکش بیاید، چرا که در خانه اش یک "الف" دارد. الف نقطه ای در زیرزمین خانه اوست که در آن، تمام نقاط جهان در همه زمانها از زاویه دید های مختلف به گونه ای قابل مشاهده است که هیچکدام با هم تداخل نمی کنند. بورخس که دانری را قطعاً دیوانه می پندارد به خانه دانری می رود و در کمال ناباوری، الف را می بیند. اما به دلیل نفرتی که از دانری دارد دیدن الف را تکذیب می کند. بورخس می گوید دانری بعد از خراب شدن خانه اش مجموعه ای از شعرهایش را منتشر می کند و جایزه دوم ملی در ادبیات را بدست می آورد. بورخس در پی گفتار اذعان می کند که به نظر او الفِ دانری تقلبی است و به عنوان دلایلی می پردازد تا نشان دهد الف های دیگری نیز وجود دارند.
داستان های بورخس از دو ویژگی برجسته برخوردارند:
شیوه گزارشی داستان ها که معمولا با عنوان داستان گزارش از آنها نام می برند
ویژگی معما گونه بودن داستان ها. گره هایی که باز نمی شوند و یا پس از حل شدن معما، در راه حل تردید ایجاد می شود.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲۸-۲-۱۳۹۴ ۰۹:۲۸ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط افتاب گردان ، mohsen gh ، علی خانی ، Atefeh Aqaee ، Rasoul ، Dordeh ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، m_reza
Atefeh Aqaee
مدیر بخش
****

مدیران بخش
ارسال‌ها: 350
کتاب مورد علاقه: غزلیات حافظ دیوان شمس شاهنامه
تاریخ عضویت: ۲۶ فروردين ۱۳۹۳
سپاس ها 2795
سپاس شده 1910 بار در 356 ارسال
ارسال: #21
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
درود و سپاس بسیار فرید عزیز

از شیوه معرفی‌ هنرمندان و آثارشان بسیار لذت می‌برم و مشتاقم تمام آثاری را که معرفی‌ می‌کنید بخوانم.چه ادبیات جادویی دارد امریکای لاتین.من هم مثل علی‌ عزیز از خواندن وصف شرکتهای موز به یاد ماکوندو افتادم.و کتاب الف بورخس من رو به یاد کتاب الف پائولو کولیو به همین نام انداخت و در اون کتاب هم نقطه الف ‌درون قطاری در خط سیبری بود اگر اشتباه نکنم و به همین دلیل مشتاق شدم درمورد این نقطه یا این لحظه قلم بورخس رو نیز بخونم.

سپاس بسیار از این موضوع و بحث شیرین
۲۸-۲-۱۳۹۴ ۰۱:۴۶ عصر
یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط f_hamed ، Rasoul ، علی خانی ، Dordeh ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #22
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
كتاب موجودات خیالی
كتاب موجودات خیالی نوشته‌ی خورخه لوئیس بورخس است. این كتاب که به‌وسیله‌ی احمد اخوت به فارسی ترجمه شده است، همان طور كه از اسم آن مشخص است، در مورد موجودات تخیلی بحث می كند كه زائیده‌ی ذهن انسان‌ها در طول قرن‌های متمادی هستند.
[تصویر:  Ketabe%20Mojudate%20Khiali.jpg]
کتاب‌های خورخه لوئیس بورخس خواندنی است. جهانی که او در مقابل چشمان خواننده می‌گشاید به قدری عجیب و حیرت‌انگیز است که مخاطب را تا مدت‌ها به فکر فرو خواهد برد.
با این وصف، اولین چیزی كه در مطالعه این كتاب به ذهن متبادر می شود این است كه چرا این كتاب در ایران ترجمه و چاپ شده است.
خورخه لوئیس بورخس را كتاب‌خوان‌ها با كتاب معروف هزارتوهای بورخس در ایران می شناسند. او نویسنده‌ی چیره‌دستی بود كه تصاویرش آن‌قدر گیراست كه گاه آدم فكر می كند بورخس نه تنها نابینا نبوده که چهارتا چشم بینا داشته است.
كتاب‌های دیگری هم از بورخس به فارسی ترجمه شده است: (اطلس- الف و چند داستان دیگر - اولریكا و هشت داستان دیگر - كتابخانه بابل - ویرانه های مدور).
اما این‌كه از نویسنده‌ای كتاب یا كتاب‌هائی ترجمه شود، دلیل كافی بر آن نیست كه همه‌ی نوشته‌های او برای همه و در همه جا قابل استفاده است.
به‌عنوان مثال كتاب موجودات خیالی برای خواننده‌ی ایرانی هیچ استفاده‌ای ندارد چرا كه تقریبا هیچ كدام از موجودات نام‌برده شده در این كتاب را ایرانی‌ها نمی‌شناسند چون این موجودات در ادبیات ایران نیامده‌اند.
آن یكی، دو تا نام آشنا را هم كه همه با آنها آشنائی دارند(مانند براق، اسب حضرت محمد(ص) در شب معراج) بدون آوردن منابع و ماخذ آورده است، در بعضی جاها از منابع اسلامی، حدیث‌ها و روایات صحبت می‌كند كه درست به نظر نمی‌آیند ولی چون منبع آن‌ها را اعلام نكرده است نمی‌شود صحت و سقم آن‌ها را سخن گفت.
دانستن توضیحات در مورد یك موجود ذهنی كه هزاران سال قبل در یك شهر كوچك از كشور مكزیك(بعنوان مثال) توسط شخصی خلق شده چه استفاده‌ی ادبیاتی و معرفتی برای خواننده‌ی ایرانی به‌دنبال خواهد داشت؟
خیلی از این موجودات از اساطیر و متون قدیمی یهودی آمده‌اند كه حتی نمونه‌ی این كتب و در دسترس خواننده‌ی ایرانی نیست(یعنی در تمام عمرش نمی تواند از آن خبر داشته باشد و حالا كه خبر داره هم اتفاقی نمی‌افتد)
ترجمه و برگردان این كتاب دچار مشكلاتی است، اغلاط املائی و دستوری و یك‌دست نبودن نوشتار از این موارد است.
این كتاب می تواند برای خیلی ها در كتابخانه‌ی شخصی شان و اعتبار بی‌آورد، اما قابل استفاده نیست.
به هر حال اگر به گفته خود بورخس گوش بسپاریم این كتاب خواندنی نیست. در پیشگفتار همین كتاب بورخس می گوید:
همان‌طور كه همه می‌دانند، پژوهش درباره موضوع‌های بی‌فایده و غریب لذتی كاهلانه دارد. ما هنگام تالیف و ترجمه‌ی كتاب از چنین لذتی بسیار بهره بردیم...

دیدن لینک ها برای شما امکان پذیر نیست. لطفا ثبت نام کنید یا وارد حساب خود شوید تا بتوانید لینک ها را ببینید.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۳۰-۲-۱۳۹۴ ۰۸:۱۶ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Dordeh ، samsara ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Rasoul ، behnaz_gh ، Atefeh Aqaee ، es_elmira ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #23
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
اکتاویو پاز لوزانو 1914-1998 :
شاعر، نویسنده، دیپلمات و منتقد مکزیکی، در 31 مارس 1914 به دنیا آمد و در 19 آوریل 1998 به دلیل بیماری سرطان چشم از جهان فرو بست.

[تصویر:  %20%D9%BE%D8%A7%D8%B2%201.preview.jpg]

اوکتاویو پاز در سال ۱۹۱۴ در مکزیکوسیتی چشم به جهان گشود. در هفده‌سالگی به نویسندگی و شاعری پرداخت. پدرش وکیل بود و پدر بزرگش، داستان‌نویسی سرشناس. این هر دو در رشد و پرورش ذوق و استعداد پاز، تأثیر به سزایی داشت. در حقیقت پاز در جوانی ارزش‌های اجتماعی را از پدر و ادبیات را از پدر بزرگ خود آموخت و سرانجام شاعری را به جای وکالت برگزید. پاز در سال ۱۹۳۷ به والنسیا در اسپانیا سفر کرد تا در دومین کنگره جهانی نویسندگان ضد فاشیست شرکت کند در آنجا با لوییس سرنودا و تریستان تزارا آشنا شد. در سال ۱۹۴۳ با استفاده از کمک هزینه تحصیلی بنیاد گوگنهایم به آمریکا رفت. در آنجا با شعر نوپردازان انگلو - آمریکایی آشنا شد. هم در این کشور بود که مطالعه دامنه‌دار و عمیق خود را درباره هویت مکزیک آغاز کرد که حاصل آن کتابی شد به نام هزار توی تنهایی. در سال ۱۹۶۲ پاز به سمت سفیر مکزیک در هند گماشته شد و به آنجا رفت. در آن‌جا با ماری خوسه ترامینی آشنایی به هم زد و با او ازدواج کرد. خود گفته است این مهم‌ترین رویداد زندگی‌ام پس از تولد بوده است. تأثیر تمدن هند را می‌توان در کتاب‌های متعددی که طی مدت اقامت خود در آنجا نوشته است، به‌ویژه در کتاب «پرتوی از هند»، به خوبی مشاهده کرد. پاز در سال ۱۹۶۸ پاز در اعتراض به سرکوبی خونین تظاهرات آرام دانشجویان در مکزیک، قبل از شروع بازی‌های المپیک، از مقام خود کناره گیری کرد و از آن پس تا واپسین سال‌های زندگی خود، سردبیری و نشر چند مجله معتبر ویژه هنر و سیاست را عهده دار شد.
در سال ۱۹۸۰ دانشگاه هاروارد به او دکترای افتخاری اهدا کرد و در سال ۱۹۸۱ مهم‌ترین جایزه ادبی اسپانیا یعنی جایزه سروانتس نصیب او شد.
سرانجام در سال ۱۹۹۰ آکادمی ادبیات سوئد، جایزه نوبل ادبیات را به اوکتاویو پاز شاعر سرشناس مکزیکی به پاس نیم قرن تلاش در زمینه شعر و ادبیات مکزیک اهدا کرد. او در آنجا سخنرانی مهمی درباره «در جستجوی اکنون» ایراد کرد.
جوهر نظریه پاز درباره شعر در قالب رشته‌ای عبارات متناقض‌نما خلاصه می‌شود:
- شاعر برای دلش شعر می‌گوید، اما باید با مخاطبش ارتباط برقرار کند.
- شعر سری است که آفرینش آن را هرگز دقیقاً نمی‌توان وصف کرد، اما در عین حال نمی‌توان بی‌آن‌که به روال آفرینش آن اندیشید. به درک آن نائل شد.
- زبان ابزاری ناقص اما اجتناب‌ناپذیر برای القای بیان نشدنی‌هاست.
- شعر وجدی است که واقعیت را نفی یا دگرگون می‌کند.
- پاز هرگونه تحلیل و تبیین شعر معاصر را به قصد فهم آن عبث می‌داند.
پاز معتقد است که عشق و زبان می‌توانند ابزاری را برای کسب یگانگی و یک پارچگی در انسان پدید آورند. شعرهای او به منزله دریچه قلب انسانی است پاک و بی‌آلایش که بر روی انسانیت و قلمروهای نا شناخته هستی گشوده می‌شود، از این رو می‌توان پاز را شاعر عشق و دوستی نامید. به نظر پاز آزادی بدون برابری و برابری بدون آزادی محقق نمی‌شود و از راه عشق و دوستی می‌توان به هر دوی آنها دست یافت. پرسش پاز از خود و دیگران این است که «آیا بهتر نیست که زندگی را به صورت شعر درآوریم تا از زندگی شعر بسازیم؟ آیا شاعر نمی‌تواند به جای آفریدن شعر، خلق لحظه‌های شاعرانه زندگی را هدف اصلی خود قرار دهد؟» مقاله‌های پاز با نثر شاعرانه‌شان هنر، ادبیات، فرهنگ، زبان و ایدئولوژی را با هجوهای هوشمندانه و مکاشفه‌های متفکرانه تجزیه و تحلیل می‌کند. کارلوس فوئنتس معتقد است: «ادبیات در آثار پاز به صورت لفظ مترادفی برای تمدن درآمده؛ این دو کلمه، شبکه‌ای از وسایل ارتباطی است و تنها جامعیت ارتباط می‌تواند چهره آدمی را بر ما آشکار کند...»
اکتاویو پاز بارها در سخنرانی‌هایش گفته که یکی از اولین شاعران مدرنی که بر او تاثیر گذاشت تی اس الیوت بود که در کنار نام‌های دیگری چون ریلکه، سرنودا و نرودا درهای شعر مدرن را به روی او باز کرد.
الیوت به او راه آشتی دادن سنت و مدرنیته را آموخت. به او آموخت که گذشته در حال وجود دارد. در حال جاوید در این لحظه‌ای که دیروز و فردا در آن جاری‌اند. اما مهمترین تاثیر ادبی را باید در دوران اقامتش در پاریس و آشنایی‌اش با سوررئالیست‌ها جست وجو کرد. در پاریس پاز تحت تاثیر سوررئالیست‌ها قرار گرفت تفکری که به او راهی را برای نفی فرهنگ غربی و استغنا از سیستم‌های سیاسی و ایدئولوژیک نشان داد... سوررئالیسم، دنیایی را که پاز یگانه و حقیقی می‌دانست فروریخت و کمکش کرد تا پنهان‌ترین زوایای وجودش را با شعر بیان کند.
آثار:
ماه وحشی- ۱۹۳۳
عقاب یا خورشید- ۱۹۵۰
هزار توی تنهایی- ۱۹۵۱
جریان متناوب- ۱۹۵۶
کمان و بربط- ۱۹۵۶
سنگ آفتاب- ۱۹۵۷
میمون دستور شناس- ۱۹۷۱
نقشی از سایه ها-۱۹۷۶
گزیده اشعار- ۱۹۸۴
درختی در درون- ۱۹۸۷
مجموعه اشعار- ۱۹۹۰

برخی از آثار پاز توسط احمد شاملو (گزیده ای از اشعار پاز) و احمد میر علایی (سنگ آفتاب) به فارسی ترجمه شده است.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۲-۳-۱۳۹۴ ۰۷:۰۶ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط samsara ، علی خانی ، محمدرضا (بابالنگ دراز) ، Rasoul ، behnaz_gh ، mohsen gh ، Atefeh Aqaee ، es_elmira ، Dordeh ، m_reza
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #24
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
پابلونرودا
"چه بسا من در جسم خود زندگی نكرده ام، شاید در قالب دیگران زیسته ام. زندگانی من مجموعه ای از تمام زندگی ها است: زندگی شاعرانه. "
[تصویر:  46325_635407772560785000_l.jpg]

ریكاردو نفتالی ری یز باسوآلتو(پابلو نرودا) در دوازدهم ژوئیه سال 1904 در پارال شیلی به دنیاآمد. در اوت همان سال مادرش را ازدست داد. پدرش کارمند راه آهن ومادرش معلم بود. تحصیلات ابتدایی ودبیرستان اش را در رشته علوم انسانی به پایان برد. نرودا از 15 سالگی وارد عرصه ادبیات شد وازاین تاریخ به بعد بود که بی وقفه شعر سرود وزندگی پراز حادثه خود راپی گرفت.در همین سال بود که نام مستعار "پابلو نرودا" را به پاس یاد شاعر چک "یان نرودا" برای خود برگزید.
بدون شک نرودا یکی از برجسته ترین چهره های ادبیات جهان است.هرچند اوسراسر زندگی خود را در مبارزه سیاسی، بازداشت وتبعیدگذراند، ولی خلاقیت هنری وبیان شاعرانه اش بی تردید درعرصه تحول ساختارشعر اسپانیایی، به ویژه کاستیانا، تاثیر به سزای داشت.
نرودا درسال 1917 نخستین اثر خود را در روزنامه ی" لامان یانا" منتشر کرد.
درسال 1921 به سانتیاگو، پایتخت شیلی رفت ودر دانشسرای عالی آن شهر به تحصیل ادبیات فرانسه پرداخت.
پابلو بیست سال بیشتر نداشت که یکی از ارزنده ترین آثار شعری ادبیات جهان (بیست غزل عاشقانه وترانه ناامید) راسرود وبا انتشار آن راه نوینی راپیش روی نهضت مدرنیسم در شعر جهان که با بحران روبه رو بود، بازگشود تا انجا که منتقد ومحقق مشهور(بالیرده) درکتاب خود(تاریخ ادبیات جهانی) مطالعه این کتاب را برای رسیدن به بلوغ تغزلی همه شاعران معاصر دنیا لازم می داند.
از 1927 تاسال1945 کنسول شیلی در کشورهای مختلف آمریکای جنوبی بود. نرودا به خوبی ضرورت بکارگیری شعر درعرصه مبارزه سیاسی مردم آمریکای لاتین را دریافته بود. او به ویژه می دانست که سخن گفتن ازعشق به دوران تاریک سرکوب واختناق، آنگاه که شعله های جنگ زبانه می کشد، کارآسانی نیست.
در سال1945 به نمایندگی سنای شیلی انتخاب شد ورسما به حزب کمونیست شیلی پیوست. اودرهمین سال جایزه ملی ادبیات شیلی را دریافت کرد.
در ژانویه ی 1948 زیر عنوان "من متهم می کنم" در مجلس سنا سخنرانی کرد ودر سوم فوریه ی همان سال ازمقام سناتوری عزل وحکم بازداشتش صادر شد.
در24 فوریه ی1949 ازطریق کوه های آند ازشیلی خارج شد واز آن پس تمام تلاشش را درپیش برد صلح جهانی گذاشت.
در سال 1952 دولت شیلی حکم بازداشت اورا لغو کرد واو به سانتیاگو بازگشت وآثار جدید وقدیمش را در شیلی وچندین کشور دیگر چاپ کرد
او که همواره یک فعال سیاسی – ادبی بود درسال 1969 نامزد حزب کمونیست شیلی برای ریاست جمهوری شد که بعدها به نفع دکتر سالوادرآلنده ازاین نامزدی استعفا داد وتمام تلاشش راصرف حمایت از آلنده کرد.
پس از انتخاب آلنده به ریاست جمهوری توسط مردم شیلی ، نرودا به عنوان سفیر کشورش راهی پاریس شد و درسال1971 موفق به دریافت جایزه نوبل ادبی شد.
نرودا سال 1973 به شیلی بازگشت وهمزمان با مرگ آزادی در جریان کودتای نظامی پینوشه، در بیمارستانی واقع در سانتیاگو، کمی دورتر از کاخ ریاست جمهوری شیلی که توسط تانک های کودتاگران گلوله باران می شد، در حالی که به دستور مستقیم دیکتاتور آینده شیلی تحت نظربود، در 23 سپتامبر 1973 چشم در جهان فروبست.
شعر نرودا نگاهی است به خلاء درونی انسان، آنچه کمترقلم وزبانی توان به تصویر کشیدنش را دارد.هم از این رو، نرودا را باید شاعر همه ی اعصار نامید، هم این که شعرش امروز به آخرین سنت های شعری زمان معاصر پیوسته است.
برخی از آثار نرودا: بلندی های ماچو پیچو، سرود همگانی ، صدغزل عاشقانه، انگیزه ی نیکسون کشی، جشن انقلاب شیلی ، ناآرام در آرامش
نرودا در خاطراتش می نویسد که در دوران جوانی و کمی پس ازآنکه مجموعه شفق را منتشر کرده بود همراه دوستانش به کلوپی در پایین شهر وارد می شود و اتفاقا ورودشان مصادف می شود با درگیری دو تن از اوباش برجسته محل ! ...کلوپ به هم می ریزد و نرودای جوان – شاید به واسطه همان سر پر باد جوانی !- فریادکشان برسر آن دو مرد تنومند، آنها را به ترک محل امر می کند ! ...یکی از این دو – که به قول نرودا قبل از چاقوکشی ،بکس باز حرفه ای بوده – به نرودا هجوم می آورد که مشت سنگین رقیب اوباشش او را نقش بر زمین می کند ! ...کلوپ دو باره آرام می شود و رقیب ازپا افتاده را بیرون می برند و رقیب پیروز به شادمانی جمع باز می گردد که نرودا او را نیز چنین خطاب می کند : «همه تان گم شوید !...شما هم دست کمی از او ندارید ! »...ساعتی بعد به وقت ترک محل در آستانه در خروجی مرد قوی هیکل مست را می بیند که در انتظار او ایستاده است !...دوستان آماده گریختنند و نرودای – به قول خودش پر وزن ! – بی دفاع در برابر حریفی نابرابر !...باقی را از زبان خود نرودا بشنوید با کمی تلخیص :
...و من فکر کردم چه بی فایده است در برابر این هیولا عرض اندام کردن .درست مثل ببری که با بچه گوزنی رو به رو شود ... همانطور که شاخ به شاخ بودیم ، ناگهان دیدم که سرش را به عقب کشید و چشمانش را از هم گشود و آن حالت سبعیت از دیدگانش محو شد و با شگفتی پرسید : شما پابلو نرودا هستید ؟!
« بله من خودم هستم »
بعد سر بزرگش را بین دو دست گرفت و گفت : من چه آدم احمقی هستم .اینجا با شاعری که او را ستایش می کنم روبه رو شده ام ، آنوقت باید از من عملی ناشایست سر بزند » و سرش را بین دو دست گرفت و خود را ملامت کرد : من چه آدم رذلی هستم ! ...درسته که ما همه از یک قماشیم ...ما تفاله های اجتماعیم ...اما به از شما نباشد ، در دنیا اگر یک آدم سالم باشد ، نامزد من است . ... نگاه کن دون پابلو ! این عکس اوست ...درست به قیافه اش نگاه کن ! ...من روز ی به او خواهم گفت که عکس تو در دست دون پابلو بوده است ...این او را خوشحال خواهد کرد ... »
و او عکس دخترکی خنده رو را که تبسمی کودکانه به لب داشت ، به دستم داد « نگاه کن دون پابلو ! ...شعر تو بود که واسطه عشق ما شد .... او مرا به خاطر شعر تو دوست دارد ، به خاطر شعر تو ، که هر دو با هم آنرا می خوانیم و از حفظ داریم »
و یکباره شروع کرد با صدای بلند به خواندن :« در آستانه قلب تو / پسرکی افسرده حال چونان من زانو زده است / با دیدکانی دوخته به نرگس شهلای تو /....»
درست در همین زمان در باز شد و دوستانم با تجدید قوا باز گشتند : با قیافه های بر افروخته ، با مشتهای گره کرده و مهیا برای مقابله !
من با آرامی از در خارج شدم و ان مرد همچنان در جای خود ترانه ام را مترنم بود و در جذبه سکر سرود ...
نان را از من بگیر ، اگر میخواهی ،
هوا را از من بگیر ، اما ؛
خنده ات را نه .

گل سرخ را از من مگیر
سوسنی را كه میكاری ،
آبی را كه به ناگاه
در شادی تو سر ریز میكند ،
موجی ناگهانی از نقره را
كه در تو میزاید .

از پس ِ نبردی سخت باز میگردم
با چشمانی خسته
كه دنیا را دیده است
بی هیچ دگرگونی ،
اما خنده ات كه رها میشود
و پرواز كنان در آسمان مرا می جوید
تمامی درهای زندگی را
به رویم میگشاید .

عشق من ، خنده ی تو
در تاریكترین لحظه ها می شكفد
و اگر دیدی ، به ناگاه
خون من بر سنگفرش خیابان جاری است ،
بخند ، زیرا خنده ی تو
برای دستان من
شمشیری است آخته .

خنده ی تو ، در پاییز
در كناره ی دریا
موج كف آلوده اش را
باید برافروزد،
و در بهاران ، عشق من ،
خنده ات را میخواهم
چون گلی كه در انتظارش بودم .

بخند بر شب
بر روز ، بر ماه ،
بخند بر پیچاپیچ خیابان های جزیره ، بر این پسر بچه ی كمرو
كه دوستت دارد ،
اما آنگاه كه چشم میگشایم و میبندم،
آنگاه كه پاهایم میروند ، و باز میگردند
نان را ، هوا را ،
روشنی را ، بهار را ،
از من بگیر
اما خنده ات را هرگز !
تا چشم از دنیا نبندم .

پابلونرودا، شاعر، فعال سیاسی و انسان بی‌آلایش، در دوران زندگی خویش، به افسانه پیوست و بسیاری بر این باورند که او پس از مرگش، هم‌چون شخصیت‌های اسطوره‌ای، نه تنها به حیات خود ادامه داد، بلکه بیش از پیش به الهام‌بخشِ توده‌های مردم تبدیل شد. گابریل گارسیا مارکز، او را بزرگ‌ترین شاعر سده‌ی بیستم می‌خواند و در هندوستان، نرودا شاعری است که آثارش، بیش از شاعران دیگر زبان‌ها، ترجمه شده و مورد استقبال قرار گرفته است. در واقع از سر تصادف نیست که در بسیاری از آثار داستانی و رمان‌های نویسندگان آمریکای لاتین، پابلونرودا، چونان اسطوره و چهره‌ی آرمانی، پدیدار می‌شود. در یکی از آثار مارکز به نام «رویاهایم را می‌فروشم»1 که در مجموعه‌ای تحت عنوان «داستان‌های دوازده زائر»2 منتشر شده است؛ نرودا در قالب شخصیتی ظاهر می‌شود که با قاطعیتی کامل اعلام می‌کند که «تنها شعر است و نه چیز دیگر که با الهام و بصیرت ویژه‌ی خود به آدمی اعطا می‌شود.» نرودا به قدرت اثرگذاری شعر، باوری شگرف داشت. هزاران بیت شعرهایی را که او سرود؛ توده‌های مردم آمریکای لاتین، با جان و دل خواندند و به خاطر سپردند. او در خاطرات خود می‌نویسد: «وقتی نخستین مجموعه‌های شعریم منتشر می‌شد؛ هرگز به ذهنم خطور نمی‌کرد که روزی آن‌ها را در میادین شهرها، خیابان‌ها، کارخانه‌ها، سالن‌های همایش، تئآترها و بوستان‌ها برای هزاران نفر خواهم خواند. من سراسر شیلی را زیر پا گذاشته‌ام و بذرهای شعرم را در میان مردم میهنم افشانده‌ام.» رمان «پستچی نرودا» اثر «آنتونیو اسکارمتا»3 (2001) حقیقتی را که نرودا به آن اشاره کرده؛ به زیباترین و رساترین شکلی به تصویر کشیده است. این رمان تخیلی این نکته را به خوبی خاطرنشان می‌کند که کم‌تر نویسنده یا شاعری قادر است چنین تأثیر ژرفی بر ادبیات جهان باقی بگذارد.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
۵-۳-۱۳۹۴ ۰۹:۴۰ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Atefeh Aqaee ، samsara ، Rasoul ، es_elmira ، Dordeh ، m_reza ، لاله
f_hamed
مدیر بازنشسته
***

مدیران بازنشسته
ارسال‌ها: 1,291
کتاب مورد علاقه: صد سال تنهایی کلیدر تاریخچه زمان
تاریخ عضویت: ۲۱ بهمن ۱۳۹۱
سپاس ها 4036
سپاس شده 6860 بار در 1271 ارسال
ارسال: #25
RE: آشنایی با ادبیات جهان - آمریکای لاتین
ادامه معرفی پابلو نرودا:
ریکاردو نفتالی‌ری‌یز (1904-1973) که به پابلونرودا شهرت یافت، 69 سال زیست که 55 سال آن با آفرینش شعر هم‌راه بود. در این دوران، او هزاران شعر و آثار بسیاری به‌صورت نثر خلق کرد. پدر و مادر نرودا که از میان تهی‌دستان برخاسته بودند؛ در شهر کوچکی به نام «تموکو» زندگی می‌کردند. تمام خاطرات دوران کودکی نرودا که در شعرهای او بازتاب یافته است؛ درواقع از همین شهر کوچک الهام گرفته است که چشم‌‌اندازهای حیرت‌انگیز آن را، آداب و رسوم اجتماعی یا دینی یا آن‌چه آن را «پیشرفت‌ تمدنی» می‌نامند تحت تأثیر قرار نداده بود. به همین خاطر، در شعرهای او از پیش‌داوری‌های غرض‌آلود مکتب‌های ادبی یا نظریه‌پردازی‌های رایج در شهرها اثری نیست. آن‌چه در شعر او حضوری همواره دارد؛ همانا طبیعت شگفت‌انگیزی است که او در آن زیسته است. نرودا می‌گوید: در واقع شعر من با سخن گفتن درباره‌ی ماه‌ها و سال‌های کودکیم آغاز شد. از آن پس، باران برای من حضوری همیشگی یافت؛ آن باران‌های سهمناک جنوبی که چونان آبشار از آسمان‌های کیپ‌هورن بر سراسر سرزمین من می‌بارید. احتمالاً، آن حضور قاطع طبیعت و نیز شگفتی‌های حیرت‌آور آن بود که زمینه‌ی مناسب را برای آفرینش شعر در وجود نرودا پدید آورد. او نخستین شعرش را در سیزده سالگی سرود در شانزده‌سالگی «تموکو» را به قصد سانتیاگو ترک کرد تا تحصیلات خود را ادامه دهد. در این شهر شلوغ و پر هیاهو، او خود را انسانی تنها یافت، اما شعر، همواره همراهش بود. نرودا نخستین مجموعه‌ی شعر خود را تحت عنوان «بامدادان» در سال 1923 و مجموعه‌ی «بیست شعر عاشقانه و یک ترانه‌ی یأس‌آلود» را در سال 1924 منتشر کرد و از آن پس دیگر از گذشته‌ها گسست. می‌گویند که نرودا شاعری گوشه‌گیر بود که اشعارش را در تنهایی و عزلت می‌سرود. این سخن درست است زیرا که او در دوران‌های گوناگون زندگی تنها زیست: در تموکو، در سمت کنسول در شرق دور، - و همان‌جا بود که مجموعه‌ی «اقامت روی زمین (1933-1947) را سرود- و سال‌های بسیار طولانی در فعالیت‌های زیرزمینی سیاسی و سرانجام در دوران تبعید.
[تصویر:  images?q=tbn:ANd9GcR5nYkMrMxz8Vbj9HUIAND...6zCmLPcp2Q]
به‌هر حال، مطالعه‌ای دقیق در زندگی نرودا و آثارش بیانگر آن است که او انسان تنهایی بوده است که آگاهانه می‌کوشیده است تا خود را از این تنهایی نجات دهد. با گذشت زمان نرودا را حلقه‌ای از دوستان فراوان فرا گرفت. «و.تلیل‌بویم» دوست دیرین و رفیق نرودا می‌گوید: بار سنگین تنهایی بر دوش نرودا فشار می‌آورد؛ به همین خاطر، جنوب را رها کرد و به سمت شمال رهسپار شد، باران را پشت سر گذاشت و به خورشید پناه آورد. در جستجوی شعر و در آرزوی کشف جهان، در جستجوی عشق و در آرزوی دوستی. نرودا در جستجوی خویش برای یافتن دوستی و عشق، می‌خواست کوله‌بار سنگین تنهایی خویش را بر زمین بگذارد و همگان را در عشق سرشار قلبش سهیم کند. با این وجود، پنج سال زندگی تنها و در انزوا در آسیا، اثر خود را بر او باقی گذاشت. او سال‌ها از محیط آشنای اجتماعی و خانوادگی خود دور افتاد و رابطه‌اش حتا با زبان مادریش از هم گسست. این دوران، تنها دورانی است که در اشعار نرودا، اندوه و یأس سایه می‌افکند و به‌گونه‌ای باور اگزیستانسیالیستی در او ریشه می‌گیرد. شاعر در نامه‌ای که از رینگون به دوستش ویکتوراندی می‌نویسد؛ یادآور می‌شود که: «اشعارم مملو از یک‌نواختی و کسالت است؛ همه تکراری، پر از رمز و راز و سراسر اندوه.»

نرودا شاعری بود که از حس نیرومند انتقاد از خود و واکنش نسبت به خود برخوردار بود. او بدون لحظه‌ای تردید، دیدگاه‌های نادرست گذشته‌ی خود را نقد و رد می‌کرد و اندیشه‌های نو و تصحیح شده را می‌پذیرفت. همین حس بود که سرانجام به نرودا کمک کرد تا در شخصیت و آثار خود تغییری بنیادین ایجاد کند. به همین دلیل منتقدان آثار او، زندگی شاعر را به دو دوره تقسیم کرده‌اند؛ دوره‌ای که اشعار «دیگری» می‌سرود و دورانی که به سرودن اشعار سیاسی متعهدانه روی آورد. اما من با این تقسیم‌بندی موافق نیستم. گفته‌اند که سیاست تنها یکی از جنبه‌های شخصیت انسان است؛ اما به باور من باید به این گفته این نظر را هم افزود که هیچ تجربه‌ی انسانی بدون این جنبه- یعنی جنبه‌ی سیاسی- قابل توضیح نیست. این تقسیم‌بندی در واقع، آن‌چه را که انسانی است نفی می‌کند. نرودا در آثار شعری خود به جنگ و ماشین پرداخته است او درباره‌ی شهر، خانه، درباره‌ی عشق و شراب و درباره‌ی مرگ و آزادی، قضاوت زیبایی را آفریده است.

بنابراین جدا کردن اخلاق و آرمان نرودا از اصول زیباشناسی که او به آن اعتقاد داشت؛ به معنای آن است که نرودا را به عنوان انسان از شعرش جدا کنیم. به باور نرودا، آنانی که شعر سیاسی را از دیگر انواع شعر جدا می‌کنند؛ دشمنان شعرند. این سخن نرودا، درواقع، برآمده از تجربیاتی است که او در زندگی گذرانده بود.

در سال 1936 آتش جنگ داخلی اسپانیا شعله‌ور شد. مردم این کشور به مقاومت قهرمانانه‌ای در برابر یورش نیروهای فاشیستی دست زدند. در این شرایط نرودا نمی‌توانست بی‌تفاوت باشد. شاعر که در این زمان سمت کنسول شیلی در اسپانیا را به‌عهده داشت؛ به کمک مبارزانی شتافت که جان آن‌ها در خطر بود و امکان مهاجرت از اسپانیا را برای آنان فراهم آورد. نرودا را به خاطر این مبارزه از سمت خود برکنار کردند. پس از این رویداد، نرودا، به شاعری تبدیل شد که با بانگ بلند علیه جنایت‌های فاشیست‌ها، که اینک در اسپانیا آشکارا به آن دست می‌زدند؛ خروشید. به تدریج در مادرید خود را در کنار شاعرانی دید که با توده‌های عادی خلق پیوند داشتند. او هم‌نشین و هم‌سخن لورکا، آلبرتی، میگوئل هرناندز، لوئیس سرنودا، لئون فیلیپ و... شد و هم اینان بودند که او را برای نخستین بار با دنیای سیاست آشنا کردند. دوستی با رافائل آلبرتی که خانه‌اش را در سال 1934، نیروهای فاشیستی که هر روز قدرتمندتر می‌شدند؛ به آتش کشیده بودند و لورکا که اندکی پس از شعله‌ور شدن جنگ داخلی، در سال 1936 به قتل رسید؛ در اشعار نرودا، به ویژه در مجموعه‌ای تحت عنوان «اسپانیا در قلب من» (1936)؛ بازتاب یافت. خشم بی‌پایان او نسبت به جنایت‌ها و بی‌رحمی‌های ارتش فاشیست اسپانیا، الهام‌بخش سرودن مشهورترین اثر او «من چند چیز را توضیح می‌دهم» شد. این شعرها آن‌چنان ساده و رسا و از آن چنان «قدرت کلامی» برخوردار بودند که به‌زودی به ترجیع‌بند خلق برای مقاومت در جتگ داخلی تبدیل شدند. می‌توان انتظار داشت که در این زمان، شاعر درمی‌یابد که باید دایره‌ی اندیشه‌های شعری خود را از محدوده‌ی کوچک فردی، به دنیای پهناور جمعی سوق دهد. ناگهان مخاطبان شعر نرودا، اساساً تغییر کردند و مضمون و سبک آثار او کاملاً متحول شدند. جین‌فرانکو می‌گوید: شعرهای او دیگر واژگانی نبودند که بر جان کاغذ آرام می‌گیرند؛ بلکه فریاد و خروشی بودند که خلق را به واکنش برمی‌انگیختند. این تحول به نرودا یاری کرد تا دریابد که شعر به خودی خود واکنشی فردی نیست بلکه شکلی از اشکال سخن است که به حیطه‌ی جمع تعلق دارد.

تحول او در گزینش مخاطبان جدید و نیز ارتباط و پیوند با خلق را می‌توان به خوبی در مجموعه‌ی شعر او تحت عنوان «شعر مردم» یافت. این مجموعه‌ی شعری را معمولاً «شعر حماسی شیلی» می‌نامند. این کتاب که در پانزده بخش است و در سال 1950 منتشر شده، در واقع مهم‌ترین شعرهای او را شامل می‌شود. مضمون این شعرها را زندگی مردم عادی آمریکای لاتین تشکیل می‌دهد. این شعرها در طول دوازده سالی سروده شده‌اند که نرودا به مبارزه سرسختانه‌ای دست یازیده بود. نرودا به مبارزه‌ی دشوار کارگران معدن شیلی پیوست و در مبارزات انتخاباتی استان‌های «تارپاکا» و «آنتوفگستا» که به خاطر مبارزات پر شور اتحادیه‌های کارگری زبان‌زد بودند؛ شرکت کرد و سرانجام در سال 1945 به‌عنوان «سناتور» برگزیده شد. در همین زمان به عضویت حزب کمونیست شیلی درآمد. شاعر هرچه بیش‌تر با دشواری‌های زندگی عادی مردم شیلی آشنا می‌شد، به همان اندازه با خشم بیش‌تری به انتقاد از حزب حاکم کشور که تحت رهبری دیکتاتوری به نام گنزالس ویدلا بود؛ می‌پرداخت. سرانجام دادگاه عالی شیلی نرودا را به خاطر سخن‌رانی‌ای که در ژانویه‌ی 1948 در مجلس ملی کشور ایراد کرده بود- و متن آن‌ها بعدها تحت عنوان «من متهم می‌کنم» منتشر شد- ؛ از مقام سناتوری برکنار کرد و دستور بازداشت او را صادر نمود. شاعر مجبور شد به مبارزه‌ی مخفی روی آورد. در این دوران است که کارگران به یاریش می‌شتابند و هم‌راه دهقانان انقلابی، او را از خانه‌ای به خانه‌ی دیگر منتقل و از چشم دشمن پنهان می‌دارند. به همین دلیل است که اکثر شعرهای مجموعه‌ی «شعر مردم» به کارگران و دهقانانی تقدیم شده است که شاعر را در خانه‌ها و تجربه‌های خود شریک کرده‌اند. هنگامی‌که این اشعار را می‌خوانید، احساس می‌کنید که این خلق شیلی است که کلام خود را به شاعر وام داده است. در این شعرها، نرودا، داستان سرکوب و استثمار زحمت‌کشان توسط فاتحان و دیکتاتورها را باز می‌گوید. این مجموعه‌ی شعرها با اشعاری که به زندگی خود شاعر باز می‌گردند؛ خاتمه می‌یابد.

مجموعه‌ی «شعر مردم» بدون تردید، مهم‌ترین اثر شعری هنرمند است که بیانگر آرزوهای شاعر و مبارزات او برای تحقق آن‌هاست. این آرزوها و آرمان‌ها هم در زمینه‌ی جهان بینی معین هنرمند و هم در دیدگاه‌های زیبا شناختی اوست. در شعرهایی چون «ارتفاعات مچوبیکو »، «کاشفان شیلی »، «قلب مگلانز »، حیوان‌ها ، برای شاعر، خودِ شعر است که اصل است. گرچه در این شعرها، هنرمند درپی ارتباط و انتقال پیام است؛ اما از مضمون فارغ است و برای آن نیست که شعر می‌سراید. او فرمالیست نیست زیرا نمی‌کوشد بر پیچیدگی عناصر زبانی چیزی بی‌افزاید. پیام‌های نرودا تنها بیانگر واقعیت‌ها نبودند، بلکه می‌کوشیدند که چگونگی درک واقعیت‌ها را کشف کنند. در این زمان، نگارش تاریخ روزشمار آمریکا را آغاز می‌کند.در این اثر، او نقاط مثبت این تاریخ را می‌ستاید اما بر نقاط منفی آن سخت می‌تازد. او توضیح می‌دهد که تاریخ آمریکا مشمول از مبارزات همیشگی سرکوب‌گران و آزادی‌خواهان بوده است. شعر «ارتفاعات مچوپیچو» که شعر بسیار مهمی در مجموعه‌ی «دوازده ترانه» است؛ در واقع توصیف روشن و صریح رنج و آلام انسان است.

نرودا پس از مجموعه‌ی شعر «شعر مردم» بیش از پیش به زبان خود توجه می‌کند و به‌خوبی درمی‌یابد که اگر او به عنوان فعال سیاسی می‌خواهد با توده‌های عادی مردم که عموماً بی‌سواد و ناآگاه هستند، ارتباط برقرار کند، لازم است که کوتاه، ساده و روشن سخن بگوید. این دریافت شاعر به خلق اثری منجر شد به نام «تفاوت‌های بنیادین» (1957) که در آن شعرها کوتاهند و مسأله‌ی اصلی آن‌ها در درجه‌ی اول انسان است و شرایط او. این مجموعه‌ی شعر، بیانگر آن است که شاعر از شعرهای بلند و توصیفی که ویژگی مجموعه‌های پیشین اوست؛ با قاطعیت عبور می‌کند و به شعر ساده و کوتاه می‌رسد. نرودا در عرصه‌ی ادبیات به هیچ مرز انسانی اعتقاد نداشت. نوآوری در آغاز هر کتاب او هویدا بود و نیز پایانی شگفت. شاعر در خاطرات خود می‌نویسد:

شعر من و زندگی من مانند رودخانه‌های آمریکا همیشه در جریان است. شعر من مانند امواج این رودخانه‌ها در قلب گرم کوه‌های جنوب متولد می‌شود و با به حرکت درآوردن آب، آن‌ها را به سوی دریاها می‌راند. در این مسیر هیچ چیز را رد نمی‌کند. عشق را می‌پذیرد، از رمز و راز دوری می‌کند و راه وخویش را به سوی قلب‌های ساده‌ترین مردم باز می‌کند. من می‌باید تحمل می‌کردم و به مبارزه دست می‌زدم، باید عشق می‌ورزیدم و سرود سر می‌دادم، من سهم خود را از پیروزی‌ها و شکست‌های جهان به‌چنگ آورده‌ام. من هم طعم گواری نان را چشیده‌ام و هم طعم گس و تلخ خون را. و مگر یک شاعر چه می‌خواهد؟ در شعر همه چیز هست: اشک، بوسه، عزلت و تنهایی و برادری و همبستگی انسانی. این‌ها نه تنها در شعر من خانه دارند، بلکه بخش‌های مهم آنند. زیرا من برای شعرم زیسته‌ام و شعر من بوده است که مرا در مبارزات خود، یاری داده است.

پابلو نرودا تا آخرین روز زندگی یعنی تا 23 سپتامبر 1973 از آفرینش دست نکشید. نه روز پیش از مرگش و هفتاد و دو ساعت پس از کودتای فاشیستی، آخرین بخش از خاطرات خود را نوشت و در آن کودتای پینوشه را کودتای فاشیستی نافرجام علیه مردم شیلی خواند. مراسم بدرود با نرودا، به تظاهرات گسترده‌ی مردم سانتیاگو علیه دیکتاتور نظامی تبدیل شد.

زین خلق پرشکایت گریان شدم ملول
آن‌های هوی و نعره مستانم آرزوست
(آخرین ویرایش در این ارسال: ۷-۳-۱۳۹۴ ۱۰:۲۸ صبح، توسط f_hamed.)
۷-۳-۱۳۹۴ ۱۰:۰۷ صبح
مشاهده وب‌سایت کاربر یافتن تمامی ارسال‌های این کاربر
 سپاس شده توسط علی خانی ، Atefeh Aqaee ، mohsen gh ، samsara ، Rasoul ، es_elmira ، Dordeh ، m_reza ، لاله


پرش به انجمن:


کاربرانِ درحال بازدید از این موضوع: 1 مهمان

تماس با ما   انجمن کتاب ایران   بازگشت به بالا   بازگشت به محتوا   بایگانی   پیوند سایتی RSS